DictionaryForumContacts

 kemzlux

link 2.06.2011 15:26 
Subject: commisaire aux comptes suppléant
Пожалуйста, помогите перевести, ли это внештатный аудитор, или это помощник аудитора, или это внешний аудитор, все время мучаюсь при переводе выписки из реестра

 marimarina

link 3.06.2011 9:33 
suppléant
замещающий
временно замещающий

Un ou plusieurs commissaires aux comptes suppléants, appelés à remplacer les titulaires en cas de refus, d'empêchement, de démission ou de décès

 Denisska

link 3.06.2011 10:03 
=внештатный аудитор, или это помощник аудитора, или это внешний аудитор=

внешний аудитор +1
вроде так их называют
С suppléant разобрались

 kemzlux

link 3.06.2011 10:28 
Замещающий аудитор в гугле нигде не встречается, внешний - втречается, но это не commisaire aux comptes suppléant Как же писать в выписке из реестра правильно?

 marimarina

link 3.06.2011 12:19 
вот здесь просят помощи для перевода с итальянского:
отсюда: http://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?p=2120464&sid=09696065c9ee5326f3f29f690b1b50f1

ревизор - внутренний ревизионный орган предприятия, а аудитор - внешний.

collegio sindacale - аудиторский комитет
sindaco effettivo - действующий аудитор
sindaco supplente - замещающий (временный) аудитор
revisore unico - единоличный ревизор

ещё вот
"Во французском Торговом Кодексе устанавливается обязанность аудиторов, замещающих их лиц и привлекаемых в ходе проверки экспертов"
http://www.real-voice.info/modules/myarticles/article.php?storyid=135

 kemzlux

link 3.06.2011 12:36 
Большое спасибо, особенно за ссылку

 marimarina

link 3.06.2011 13:17 
вот здесь переводчик не побоялся назвать, хотя до него, похоже, никто так не говорил:
"запасной комиссар по счетам"

http://ru.vtb.fr/about/ustav/
статья 28

 

You need to be logged in to post in the forum