Subject: commisaire aux comptes suppléant Пожалуйста, помогите перевести, ли это внештатный аудитор, или это помощник аудитора, или это внешний аудитор, все время мучаюсь при переводе выписки из реестра
|
|
link 3.06.2011 9:33 |
suppléant замещающий временно замещающий Un ou plusieurs commissaires aux comptes suppléants, appelés à remplacer les titulaires en cas de refus, d'empêchement, de démission ou de décès |
=внештатный аудитор, или это помощник аудитора, или это внешний аудитор= внешний аудитор +1 |
Замещающий аудитор в гугле нигде не встречается, внешний - втречается, но это не commisaire aux comptes suppléant Как же писать в выписке из реестра правильно? |
|
link 3.06.2011 12:19 |
вот здесь просят помощи для перевода с итальянского: отсюда: http://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?p=2120464&sid=09696065c9ee5326f3f29f690b1b50f1 ревизор - внутренний ревизионный орган предприятия, а аудитор - внешний. collegio sindacale - аудиторский комитет ещё вот |
Большое спасибо, особенно за ссылку |
|
link 3.06.2011 13:17 |
вот здесь переводчик не побоялся назвать, хотя до него, похоже, никто так не говорил: "запасной комиссар по счетам" |
You need to be logged in to post in the forum |