DictionaryForumContacts

 lapetitefee

link 14.12.2010 6:34 
Subject: право собственности на жилье
Доброе время суток Всем!!!
Помогите с предложением. Совсем запуталась что за чем.
Реализация гражданином, нуждающимся в улучшении жилищных условий, своего законного права на предоставление ему во владение и пользование по договору социального найма жилого помещения, не должна ставиться в зависимость от отказа данного гражданина от другого своего конституционного права – права собственности на имеющееся у него жилье.
Перевод:
La realization par le citoyen, déshérités a l’amelioration des conditions d'habitation, de son droit legal a la dation de sa propriété et utilization sur le contrat de location sociale ne doit pas subordonner à la refuse de cet citoyen de son autre droit constitutionnelle – le droit de propriété pour son logis existant.

 congelee

link 14.12.2010 8:55 
Не беритесь переводить на французский, у вас ошибки через слово.

(Или это учебный перевод? Тогда прошу прощения.)

 lapetitefee

link 14.12.2010 9:42 
congelee а в чем заключаются ошибки?

 OlesK

link 14.12.2010 10:46 
Чтобы указать на все ошибки, пришлось бы очень много писать. Да и вообще, это не перевод, а подставление слов, с массой орфографических, грамматических и смысловых ошибок.

 

You need to be logged in to post in the forum