|
link 26.11.2010 14:41 |
Subject: Conseil de Gérance Добрый вечер!Подскажите, пожалуйста, Conseil de Gérance в выписке из торгового реестра можно перевести как Совет Правления компании? |
|
link 26.11.2010 14:48 |
И еще: помогите, пожалуйста, транслитерировать Rue d'Eich - рю д'эш? Я французским не владею, а в переводимую немецкую выписку закралось несколько французских выражений и названий. |
1. Если в контексте речь идет о компании, значит - "Совет правления компании". Но, поскольку понятие Conseil de Gérance применимо не только к компании, но и к другим организационным формам предприятий и объединений (творческим, предпринимательским, торговым, промышленным, жилищно-строительным и т.д.), то, наверное, перевод лучше укоротить до простого "Совета правления". 2. Мое сугубое IMHO: Rue d'Eich читается как "рю д'Эйк" (известны случаи, когда конечное буквосочетание "ch" читается не по правилам и произносится как "к"). |
|
link 26.11.2010 16:55 |
Djey, большое спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |