Subject: Poids à vide SOUS pivot d'attelage auto. Добрый день,не подскажите, как можно адекватно перевести данные ТС: Poids à vide sous pivot d'attelage? / Poids à vide sous train roulant? В частности, интересует предлог sous. Мой вариант: Порожний вес оси шарнира /ходового механизма. Спасибо заранее |
мне кажется - тут "на оси", т.е. нагрузка, приходящаяся на нее train roulant/train de roulement - ходовая часть poids a vide - т.н. "сухая масса", но уверен, что к вашему контексту подойдет |
Спасибо, "на оси"- по-моему то, что надо. |
1. На сцепном устройстве в смысле "на крюке" |
You need to be logged in to post in the forum |