Subject: исполнительное производство Добрый день!Как Вы считаете, правильно ли переводить "исполнительное производство" как "procédure d'excécution". Коонтекст: "По причине неисполнения решения суда в добровольном порядке служба судебных приставов на основании предъявленного истцом исполнительного листа возбудила исполнительное производство." Может, у Вас есть более удачный термин? Спасибо |
Можно еще предложить как вариант procédure exécutoire , хотя по встречаемости так же как и procédure d'excécution |
You need to be logged in to post in the forum |