DictionaryForumContacts

 Koshka na okoshke

link 6.07.2010 11:54 
Subject: dispositif d’annonce
Коллеги, о чем идет речь - понятно, но как красиво перевести на русский яз.?

Контекст: Annoncer le diagnostic au patient conformément aux préconisations du
dispositif d’annonce...

Или вот еще: L’annonce d’un cancer doit s’inscrire dans le cadre du dispositif d’annonce
défini dans la circulaire N°DHOS/SDO/2005/101 du 22 février 2005...

 kemzlux

link 6.07.2010 12:43 
Вам не нравится "средство оповещения"?

 Koshka na okoshke

link 6.07.2010 13:05 
хороший вариант))) ясно, что это полностью французская реалия, поэтому и возникают трудности, с одной строны, с передачей максимально приближенного значения, а с другой стороны, с красивым и удобоваримым эквивалентом на русском языке.
Может, еще есть варианты у кого-нибудь?
а мой вариант - "инструмент оповещения"

 Gallo

link 6.07.2010 15:56 
это не подойдет:
Правила формулировки диагноза
http://www.sudmed.ru/index.php?showtopic=6965
?

 Koshka na okoshke

link 7.07.2010 7:51 
Gallo, спасибо, очень достойный вариант!

 

You need to be logged in to post in the forum