|
link 6.07.2010 11:54 |
Subject: dispositif d’annonce Коллеги, о чем идет речь - понятно, но как красиво перевести на русский яз.?Контекст: Annoncer le diagnostic au patient conformément aux préconisations du Или вот еще: L’annonce d’un cancer doit s’inscrire dans le cadre du dispositif d’annonce |
Вам не нравится "средство оповещения"? |
|
link 6.07.2010 13:05 |
хороший вариант))) ясно, что это полностью французская реалия, поэтому и возникают трудности, с одной строны, с передачей максимально приближенного значения, а с другой стороны, с красивым и удобоваримым эквивалентом на русском языке. Может, еще есть варианты у кого-нибудь? а мой вариант - "инструмент оповещения" |
|
link 7.07.2010 7:51 |
Gallo, спасибо, очень достойный вариант! |
You need to be logged in to post in the forum |