Subject: Успенская звонница и Одностолпная палата Здравствуйте,Может, кому-нибудь встречались во французском языке "Успенская звонница и Одностолпная палата Патриаршего дворца Московского Кремля"? Я видела "clocher Oucpenskaya", но не уверена, что это правильно. "Патриарший дворец" тоже называется по-разному: то "Palais du Patriarche", то "Palais des Patriarches"... Может, кто учился на курсах гидов-переводчиков и знает все эти названия? Поделитесь, пожалуйста! Заранее спасибо. |
если не уверены в своих вариантах, ориентируйтесь на Википедию http://fr.wikipedia.org/wiki/Palais_du_Patriarche |
Rossinka, Вы считаете, я не заходила в Википедию? |
Я думаю, что вы туда заходили, судя по вашим вариантам. Просто мой совет был - в отсутствии уверенности ориентироваться на неё, как на источник, с которым сверяются многие (à так предполагаю). |
А, понятно. :-) Ну, я пока так и ориентируюсь на "Palais du Patriarche". А вот как быть с "Одностолпной палатой", так и не знаю. Может, просто написать "chamber à un pilier"? |
Я вот смотрю, что Крестовую палату перевесли как на франц. (a croix), так и на английский. А вот Одностолпную вижу в гугле как как Odnostolpnaya и как Single-pillar, а иногда вместе Single-pillar (Odnostolpnaya) Chamber. Причём ссылок 6:6, но на Odnostolpnaya , кажется, ссылки посолиднее. Я-бы написала двойное название. |
Так и сделаю. Спасибо, Rossinka! |
на курсах гидов-переводчиков нас учили "Успенский (ая)" - de l'Assomption (La Cathedrale de l'Assomption , Le Clocher de l'Assom ption) . |
Спасибо, Lionne! |
You need to be logged in to post in the forum |