Subject: райпищеторг помогите, пожалуйста, перевести:райпищеторг. Контекст - запись в трудовой. Я на русском-то не вполне понимаю, как точно расшифровывается эта аббревиатура. спасибо. |
Что-то вроде "Районное управление торговли продовольственными товарами". Это из старых советских сокращений, которые никто уже не помнит точно, как расшифровывать. |
вот-вот, точно сказано: никто уже не помнит :). а переводить-то как-то надо :( |
|
link 17.05.2010 7:06 |
Direction locale du commerce des produits alimentaires может, так? |
You need to be logged in to post in the forum |