DictionaryForumContacts

 Mellon Collie

link 14.05.2010 10:15 
Subject: контролирующие организации
Котлонадзор, Технадзор, Госстандарт РФ - есть идеи? у меня пока нет(((

 Gallo

link 14.05.2010 11:04 
d'inspection de chaudières, la supervision du chantier (contrôle de qualité) +++Gosstandart

http://gost-r-iso.com/pe5.html

Certification authority accredited by Gosstandart gov «ROSCERTIFICATION»

 groz

link 14.05.2010 14:57 
organismes de contrôle - Kotlonadzor, Tehnadzor, Gosstandart

 Mellon Collie

link 4.06.2010 10:50 
а как перевести на французский "Энергонадзор"?

 2eastman

link 4.06.2010 12:58 
перевести, найти французский эквивалент, или транслитерировать?
Определитесь, пожалуйста!

 Denisska

link 4.06.2010 18:11 
из личного опыта
"Энергосбыт" французы (EdF) называли Energosbyt, понимая при этом, что на самом деле это Société de distribution électricité
Думаю, у вас примерно тот же случай

 Lena2

link 6.06.2010 0:01 
Вы бы хоть сказали для какого типа текстов или других нужд вам это нужно. От этого и зависит способ передачи: перевод, приблизительный перевод или транслитерация (см. 2eastman). А так без контекста они все правильные.

 Mellon Collie

link 8.06.2010 8:36 
Denisska прав, это как раз тот случай, когда надо не транслитерировать, а подобрать корректный франц. эквивалент. Как, к примеру, называется во Франции организация/служба, занимающаяся тем, чем у нас занимается Котлонадзор?Госстандарт?Энергонадзор? Ведь если всё просто транслитерировать, то для французов это будет бессмысленный набор букв, не более.

 Denisska

link 8.06.2010 17:19 
Котлонадзор = Société (générale) de surveillance chaudronnerie?
Госстандарт = Agence fédérale de normalisation
Энергонадзор = Société (générale) de surveillance installations électriques

как то так, для первого упоминания, ну а дальше по тексту
Kotlonadzor, Gosstandart, Energonadzor

 Lena2

link 8.06.2010 18:40 
Если вы обращаетесь к французам, которые работают в этой сфере, то они всё прекрасно поймут. См. пост Denisska
"Энергосбыт" французы (EdF) называли Energosbyt. Поэтому вас дважды спросили куда и кому этот перевод.

 

You need to be logged in to post in the forum