Subject: MENESR MENESR Ministère de l'Éducation Nationale, de l'Enseignement Supérieur et de la RechercheПомогите, пожалуйста, англицисту, как это правильно передать? И аббревиатуру? |
Полагаю, российский эквивалент - МинОбрНауки |
Чужие аббревиатуры без надобности (и без наличия традиции) в текстах не передают никак. Ибо читатель их не поймет. Либо дают одновременно с расшифровкой. В вашем тексте - Министерство национального просвещения, высшего образования и науки (уж как это сделать красивей - смотрите сами). Традиция вряд ли есть. (Какая страна, кстати? - вы не сказали.) |
You need to be logged in to post in the forum |