DictionaryForumContacts

 In_g@

link 11.03.2010 8:03 
Subject: encore la garantie
Коллеги, как тут перевести à un tiers ?

Sous réserve des dispositions légales impératives en matière de responsabilité du fait des produits défectueux, la responsabilité de X ne saurait être engagée en cas de dommage à l’Acheteur luimême ou à un tiers (personne, animal ou objet).

Если иное на оговорено законодательством, регламентирующим ответственность за дефектную продукцию, компания Х не может брать на себя ответственность за личный вред, полученный Покупетелем или /третьим лицом /
(человек, животное или предмет).

Заранее спасибо

 yayanson

link 11.03.2010 8:28 
Могу ошибаться опять без контекста (не знаю, что у вас там за ужасные машины))), но посмотрите, может ли быть там нечто похожее на такое:
Ответственность компании не наступает в случае причинения ущерба Покупателем самому себе либо третьей стороне (человеку, животному или предмету).

 In_g@

link 11.03.2010 8:42 
прицепная с/х техника, спасибо за вариант!

 Denisska

link 11.03.2010 10:31 
За исключением случаев обязательной ответственности за дефекты продукции, предусмотренных законодательством, компания Х не может быть привлечена/не привлекается к ответственности за ущерб, причиненный Покупателю либо третьей стороне

 In_g@

link 11.03.2010 10:42 
merci! вот ещё пункт, явно нуждающийся в корректировке

Заранее спасибо

Sous réserve d’une disposition légale impérative contraire, la Garantie couvre le Matériel durant une période de 12 mois à compter de la date de livraison, éventuellement reportée à la première date de mise en service suivant les conditions ci-après.
Если иное не предусмотрено законодательством, гарантийный срок составляет 12 месяцев и исчисляется с даты поставки оборудования, эта дата может быть перенесена на момент первого ввода в эксплуатацию в соответствии с нижеследующими условиями.

 

You need to be logged in to post in the forum