|
link 7.10.2015 9:04 |
Subject: aus Kundenperspektive gen. Еще про Dokupreis. aus Kundenperspektive - с точки зрения заказчиков? с учетом интересов заказчиков?И еще: как избежать повтора "высшей" / "высокий"? В высшей степени (im höchsten Maße) / предельно высоким стандартам качества (extrem hohen Qualitätsstandard)... Пока что пропустил в переводе im höchsten Maße. Заранее благодарю за помощь! „Mit dem Dokupreis haben wir erneut eine tolle Auszeichnung erhalten, die zeigt, dass wir mit unserem hohen Qualitätsanspruch richtig liegen“, freut sich ХХХ, Leiter Technische Dokumentation der ХХХ Gruppe. „Denn nicht nur unsere Betriebsanleitungen aus Kundenperspektive erfüllen im höchsten Maße diesen extrem hohen Qualitätsstandard, sondern die gleichen Maßstäbe setzen wir auch bei unseren Lieferantendokumentationen an.“ «Замечательная награда «Dokupreis» подтверждает, что наши высокие требования к качеству оправданы», – радуется ХХХ, руководитель отдела технической документации группы ХХХ. «Этим предельно высоким стандартам качества соответствуют ... не только наши руководства по эксплуатации, мы устанавливаем те же критерии и для документации наших поставщиков». |
замечательную награду я бы заменил хотя бы на престижную радуется - я бы тоже заменил, напр.: с удовлетворением констатирует... erfüllen im höchsten Maße ... - вар.: максимально удовлетворяют крайне высоким стандартам... ну да, с точки зрения заказчиков такие же высокие требования мы устанавливаем и для документации... |
|
link 7.10.2015 9:57 |
"Престижная" встречалось несколько раз, последний раз два предложения назад... "с точки зрения заказчиков" никак у меня в предложение не вставляется. Подремонтировал: «Престижная (?) награда «Dokupreis» подтверждает, что наши высокие требования к качеству оправданы», – с удовлетворением констатирует ХХХ, руководитель отдела технической документации группы ХХХ. «Этим крайне высоким стандартам качества максимально соответствуют ... не только наши руководства по эксплуатации, такие же высокие требования мы устанавливаем и для документации наших поставщиков». |
Dokupreis без кавычек. крайне высокие -> высочайшие такие же высокие -> не менее высокие но это так, придирки |
Этим крайне высоким стандартам качества максимально соответствуют не только наши руководства по эксплуатации (судя по положительным откликам наших заказчиков)... |
|
link 7.10.2015 10:41 |
«Престижная (?) награда Dokupreis подтверждает, что наши высокие требования к качеству оправданы», – с удовлетворением констатирует ХХХ, руководитель отдела технической документации группы ХХХ. «Этим высочайшим стандартам качества максимально соответствуют не только наши руководства по эксплуатации (судя по положительным откликам наших заказчиков), не менее высокие требования мы устанавливаем и для документации наших поставщиков». |
тире нужно: ...ХХХ. – «Этим… три раза «наши»; два можно выбросить: ...(судя по положительным откликам заказчиков), не менее высокие требования мы устанавливаем и для документации поставщиков» |
|
link 7.10.2015 10:58 |
Спасибо! |
|
link 7.10.2015 17:46 |
"Замечательная награда «Dokupreis» подтверждает, что наши высокие требования к качеству оправданы" - по-моему, это звучит так, будто они оправданны потому, что за них дают награду. erneut не перевели. |
м.б.: Вновь присуждённая нам замечательная награда Dokupreis подтвердила, что мы правы в своём стремлении к самому высокому качеству наших разработок |
|
link 7.10.2015 18:27 |
"судя по положительным откликам наших заказчиков" - зачем ссылаться на отклики заказчиков, если класс подтвержден самой наградой? претензию к "оправданны" снимаю. чел ведь не просто "констатирует" - он радуется, награду, видать, действительно нужно заслужить (dieser extrem hohe Qualitätsstandard - это не требования награжденного предприятия, а уровень качества, соответствие которому отмечается докупрайсом). |
"судя по положительным откликам наших заказчиков" - зачем ссылаться на отклики заказчиков, если класс подтвержден самой наградой?" ну и зачем тогда пишут aus Kundenperspektive? если Вы хотели бы этот оборот перевести как-то иначе, тогда - карты в руки! ждём! |
Э. взяла Э. в оборот! |
ЭФ взяла ЭС... ээээ... в оборот и сунула ему карты в руки |
э! сказали мы с Петром Ивановичем (с) |
|
link 7.10.2015 20:49 |
Поскольку дело не только в том, что наши руководства как документация, с которой предстоит работать заказчику, в полной мере отвечают этому чрезвычайно высокому стандарту качества, но и в том, что столь же высокие требования мы предъявляем к документации поставщиков. |
Э., позвольте безешку! (это я под впечатлением Петра Иваныча, если что) не зря были карты в руки-то сунуты! спасибо!!! |
|
link 7.10.2015 21:04 |
чмоки |
You need to be logged in to post in the forum |