DictionaryForumContacts

 esso

link 18.05.2014 14:07 
Subject: международный арбитражный (третейский) суд gen.
международный арбитражный (третейский) суд Брестской области?

Речь идет о выдачи доверенности юристу предприятия.

передача дела в международный арбитражный (третейский) суд

Спасибо за помощь!!!

 Fältskоg*

link 18.05.2014 14:14 
А в чем проблема? Das internationale http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=schiedsgericht.

 esso

link 18.05.2014 14:18 
там комментарий смущает

 esso

link 18.05.2014 14:19 
Schiedsgericht oder Wirtschaftsgericht Brest? Какой из них?

 Erdferkel

link 18.05.2014 14:29 
а Вы тоже в скобки поставьте :-)

 esso

link 18.05.2014 16:32 
ок, спасибо

 subarurus

link 19.05.2014 17:30 
а проблема действительно есть. Дело в том, что арбитражный суд в России это часть официальной государственной системы, в отличие от третейского суда, таковым не являющимся. Так что Arbitragegericht и Schiedsgereicht это разные вещи... Даже очень разные вещи, я бы сказал....

 marcy

link 19.05.2014 17:46 
а разве Брест уже в России? :)

 Queerguy moderator

link 19.05.2014 19:12 
российский арбитражный суд, действительно, скользкое понятие; можно подскользнуться, следовательно, нужно быть осторожным в выборе перевода

Die Wirtschaftsgerichtsbarkeit wird durch die "Arbitragegerichte" ausgeübt. Die missverständliche Bezeichnung "Arbitragegericht" hat jedoch nichts mit einer Schiedsgerichtsfunktion zu tun. Vielmehr handelt es sich um Organe der staatlichen Gerichtsbarkeit, die den Kammern für Handelssachen in Deutschland vergleichbar sind. Bei der Vereinbarung und Übersetzung von Schiedsklauseln und Gerichtsstandsklauseln muss unbedingt auf die korrekte Bezeichnung des Gerichts geachtet werden.
(Quelle hier)

 Queerguy moderator

link 19.05.2014 19:25 
надо знать точно, какой это суд

из моего старого опыта (где речь шла о арбитражном суде одного росс. региона) баварский суд дополнительно просил уточнить, идёт ли речь об государственном арбитражном суде:

Die deutsche Übersetzung lautet hier (арбитражный суд) zwar "Schiedsgericht". Insoweit liegen aber (vgl. Märkl Schiedsgerichtsbarkeit in Russland Seite 22) Verwechslungen nahe. Handelt sich um ein (staatliches) Wirtschafts- (Arbitrage-) Gericht oder um ein Schiedsgericht bei einer Industrie- und Handelskammer? Ist die Entscheidung "im Namen der Russischen Föderation" ergangen und enthält eine Rechtsmittelbelehrung, die derjenigen für Rechtsmittel gegen Entscheidungen der Arbitragegerichte entspricht?..

 Queerguy moderator

link 19.05.2014 19:27 
ps. не знаю, почему получилось "о арбитражном..." и "об государственном..."; понятно, что всё наоборот. Нет, знаю. Поленился перечитать :)

 marcy

link 19.05.2014 19:32 
:)
ещё одна попытка:
В Беларуси создается система третейских судов, альтернативных общим и хозяйственным судам.

http://www.neg.by/publication/2011_10_07_15206.html

 marcy

link 19.05.2014 19:35 
http://www.pravo.by/main.aspx?guid=3871&p0=h19900279&p2=%7BNRPA%7D

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
9 июля 1999 г. № 279-З
О международном арбитражном (третейском) суде

международный арбитражный (третейский) суд (далее – международный арбитражный суд) – создаваемая в целях рассмотрения соответствующих споров постоянно действующая арбитражная (третейская) организация (далее – постоянно действующий международный арбитражный суд) или третейский орган, специально образуемый по соглашению сторон спора вне постоянно действующей арбитражной (третейской) организации для рассмотрения отдельного спора (далее – международный арбитражный суд для рассмотрения конкретного спора);

 Queerguy moderator

link 19.05.2014 19:38 
marcy, я хотел сказать (в качестве кэптана обвиуса), что выбор перевода должен быть осознанным, а не случайным :)

калі там трацейскі, то хай будзе трацейскі :)

 marcy

link 19.05.2014 19:40 
я тоже за это самое. за осознанность :)
отталкиваясь от Бреста, осознанно выбираем Беларусь. хотя российские суды, возможно, и интереснее.

 

You need to be logged in to post in the forum