|
link 6.02.2014 11:20 |
Subject: в два раза лучше gen. Коллеги, подскажите, пожалуйста, как в соотв. с нем. узусом перевести фразу:Это свойство этого объекта в два раза лучше. подходит ли: diese Eigenschaft dieses Objektes ist zweimal besser? Заранее благодарю! |
|
link 6.02.2014 11:25 |
сюда же вопрос: это можно сделать в три раза быстрее: dreimal so schnell |
dreimal schneller *Это свойство этого объекта в два раза лучше.* |
в большинстве случаев свойство объекта не лучше или хуже, а выше или ниже |
этот объект зелёный, а вот тот - в два раза лучше! :-) |
зелёность второго объекта в два раза выше |
mit Perwoll gewaschen |
взор лучистый, чистый-чистый, mit Perwoll gewaschen! |
зелёная тоска в два раза лучше, чем чёрная зависть |
а перейти от з.т. к ч.з. можно в три раза быстрее, чем наоборот |
потому что ч.з. в девять раз заразительнее |
это были условия задачи а теперь вопрос: какую степень заразительности мы получим, поделив ч.з. на з.т. в четыре раза быстрее, чем mit Persil gewaschen? |
спросить у заказчика в сто раз легче, чем стирать вручную |
я только что спрашивала заказчика - обсуждали, что именно нужно переводить на экселевской схеме долго обсуждали, пока до нас дошло, что он на одну таблицу смотрит, а я - на другую... :-) |
сообразительность заказчика оказалась в пять раз ниже терпеливости переводчика |
оба хороши были, одна извилина на двоих :-) |
ветки без контекста во много раз длиннее |
так с контекстом что - ответил и пошёл а тут языком помолоть вволю можно чао, пошла я покойничка смотреть! |
пока! |
Hier ist die Wiese grün, aber drüben, übern Fluss - da ist sie doppelt so grün. *fg* |
|
link 7.02.2014 8:05 |
Раньше, когда небо было голубее, а трава (в 2 раза) зеленее... |
You need to be logged in to post in the forum |