Subject: XII. Auflassung, Bewilligungen und Grundbuchanträge construct. Добрый день!Как правильно перевести на русский язык это предложение из договора купли-продажи.Меня интересует больше всего слово Bewilligungen.Вот еще контекст: 1. Die Beteiligten sind sich darüber einig, dass das Eigentum an dem veräußerten Grundbesitz auf den Erwerber - bei mehreren Personen in dem unter Abschnitt I. genannten Beteiligungsverhältnis - übergeht. Sie bewilligen und beantragen die Eintragung des Eigentumswechsels in das Grundbuch. Заранее спасибо)) |
You need to be logged in to post in the forum |