Subject: Medienteil gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Häufigste Liefervariante: Заранее спасибо
|
и где тут контекст? типо не знаю, как перевести(с)? |
Transport-Alternativen Komponenten Häufigste Liefervariante: Selten: Noch seltener: |
Häufigste Liefervariante: Fußgestell, Trocknereinheit mit Entladeschacht und Medienteil. Selten: Fußgestell, Trocknereinheit mit Entladeschacht, Medienteil. |
а в разделе noch seltener Medienteil тоже присутствует? если да - то предположу, что это всего лишь инструкция по эксплуатации |
вроде, один из узлов (может, подачи?) Die Einheit ERS befindet sich auf dem Medienteil der Maschine. см. также таблицу Wartungsliste / Inspektionsliste Medienteil, Gebläse http://scicms.ath.cx/sci-ftp1/sci/gildan_hosiery/Machine_0212686/DE/KOF000780412.PDF |
Variante 1: Fußgestell, Trocknereinheit mit Entladeschacht und Medienteil. Variante 2: Fußgestell, Trocknereinheit mit Entladeschacht, Medienteil. даже если было бы известно, что такое Medienteil, все равно было бы трудно отдать предпочтение какому-либо из этих вариантов |
см. там же илл. Transport-Alternativen (варианты 1, 2, 3) а также илл. Medienteil, Gebläse: Aussaugen |
поясню свою версию: однажды видела Medienteil, состоящий из комплекта: бумажная инструкция + сидюк с кратким видеофильмом для тех, кто не воспринимает в письменной форме ни один из 12 (кажется) языков, на которых была представлена эта самая хард-копи |
|
link 8.11.2012 18:31 |
возможно блок подачи /подготовки воздуха |
я тоже было предположила блок подачи /подготовки воздуха, да ошибка 1025 влезла, я и ушла... вариант 1: поставка сушилки в сборе с этим блоком вариант 2: сушилка и блок поставляются раздельно пысы: самый редкий вариант - поставляется один блок без сушилки :-) |
You need to be logged in to post in the forum |