Subject: es war völlig überraschend (Patentwesen) gen. В описании изобретения периодически встречается следующая формулировка:Es war völlig überraschend, dass ein Verfahren bereitgestellt werden kann, das nicht die Nachteile oder Mängel des Standes der Technik aufweist Es war völlig überraschend (Неожиданным стал тот факт, что .... ???) Может быть, есть лучший вариант или устоявшаяся формулировка? Спасибо |
было совершенно неожиданно, что совершенно поразило то, что |
|
link 19.04.2012 11:21 |
неожиданный эффект (или непредвиденный результат изобретения) |
совершенно поразил тот факт, что |
Точно, непредвиденным!!! Вероятно, они хотят подчеркнуть новизну изобретения Благодарю! |
|
link 19.04.2012 12:45 |
Вот об этом самом: .... в практике патентных ведомств ряда зарубежных стран, использующих условие патентоспособности «изобретательская деятельность» (или идентичное условие), выявлен ряд вспомогательных признаков, на основании которых возможно сделать окончательный вывод о наличии или отсутствии изобретательской деятельности. К ним можно отнести, в частности, неожиданный эффект (или непредвиденный результат), который дает изобретение, удовлетворение давно ощущавшейся потребности (решение технической проблемы, существующей в течение длительного времени). http://www.xepcoh.info/referats/view/2595 |
И как тогда сформулировать? Прмерно так: Непредвиденным результатом изобретения оказался способ, не имеющий отрицательных сторон или недостатков предшествующего уровня техники? Коряво :( Дело в том, что способ - это и есть само изобретение, то есть в ПВ представлен в качестве изобретения данный способ. Или так: Непредвиденным оказалось то, что удалось разработать способ, не имеющий отрицательных сторон или недостатков предшествующего уровня техники |
|
link 19.04.2012 13:49 |
Почему предшествующего...? Es war völlig überraschend, dass ein Verfahren bereitgestellt werden kann, das nicht die Nachteile oder Mängel des Standes der Technik aufweist м. б. так: непредвиденный эффект изобретения состоит в том, что удалось разработать процесс (метод), в котором отсутствуют недостатки или дефекты, характерные для настоящего технического уровня. |
а почему "непредвиденность"? Никто совершенно не ожидал, что удастся изобрести (такой) метод, который не будет иметь ... |
Эсмеральда, имхо, тут именно überraschend, а не unvorhergesehen, разве нет? |
Предшествующий, то есть до сего изобретения, после котрого техника буквально скачком продвинулась вперед :) |
|
link 19.04.2012 14:10 |
Juschel, вполне возможно, Buick, читайте внимательнее... |
я-то читаю, Эсмеральда, только "неожиданность" и "непредвиденность" разные понятия в русском языке ... |
Б., уж сюда бы не лезли и Эсмеральду не поучали. Сидите себе в своем juschel, Stand der Technik в патентах всегда современный когда пишется entspricht dem Stand der Technik - то ведь не предшествующему же :-) |
EF, просьба в очередной раз не указывать, куда мне лезть и где сидеть - если видите здесь "непредвиденность", то и на здоровье, желаю получше разобраться со значением слов в русском языке правильный образ Вам тарантула присвоила все же, это из Вас от многочисленной правки в заказе такая злость лезет? |
меньше бы других поучали, еще больше бы заработать успели, Вы же не на зарплате сидите, а на сплошных гонорарах |
Верно, но предшествующий уровень техники или просто уровень техники это одно и то же понятие, как я полагаю (см. Гугль) |
juschel, какая разница между предшествующим и современным? (см. русский язык) в тендерной документации что пишут? оборудование, соответствующее предшествующему уровню техники, - или всё же современному? Д/Б, а чем отличается непредвиденный эффект от неожиданного и какой эпитет лучше употребить в языке патентного описания? если уж Ваш русский язык на такой высоте - разложите нам по полочкам |
Вариант: Полной неожиданностью явилось то, что... |
ну почему народу так хочется художественную литературу загнуть? Эсмеральда в 15:45 и 16:49 прекрасные варианты привела, зачем эти "улица полна неожиданностей"? |
А другим свои идеи выражать запрещается? |
EF, я не сказал ни слова о высоте своего языка, просто смысл Вам объяснять разницу между этими словами невелик - в лучшем случае вы все равно упретесь в свою идею, в худшем - снова назовете сволочью и клопом вонючим. |
Fältskog, почему же? Вы выразили идею, у меня по ней вопрос возник, я его задала, а затем выразила и свою идею относительно варианта Эсмеральды вот все и повыражались всласть |
ну да, если учитывать ваши постоянные никому тут не интересные негативные эмоции, эпитеты и характеристики не учитывать, то можно сказать, Вы точно "повыражались всласть"... Господь Вам судья... |
"никому тут не интересные" - не стоит от имени народа выступать, мордашкой не вышли а повыражаться я еще и не так могу :-) |
буик, так учитывать или не учитывать? ты ж читай свою херню, прежде чем её здесь вывешивать. |
да выражайтесь, я же разве против - я всегда с нетерпением жду, какое у меня будет следующее воплощение в вашем лице, эти выражения ж вас характеризуют с нужной стороны, не меня :)) ну вам не вышел, другим вышел :) а мордашка моя к Вам никаким боком |
"какое у меня будет следующее воплощение в вашем лице" - а ни фига себе! это я Ваш клон, что ли? или опять сформулировали левой ногой через правое ухо? а хотели сказать "я всегда с нетерпением жду, как Вы меня еще обзовете?" |
***ну вам не вышел, другим вышел*** как уже не раз подтверждалось, этих "других" на немецком форуме нет. |
Erdferkel, уговорили, пусть будет просто уровень техники :) Спасибо за помощь |
тогда уж современный уровень развития техники/современное состояние техники http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/finance_general/2709236-state_of_the_art.html |
современный уровень техники +1, о нем, собственно, и речь Коллега, опять трясете моими маркизами у меня за окном? Займитесь собой ) |
и и интересует :) икотка-с? |
опять встречаю у Буика это странное выражение "трясете маркизами" а знает ли он вообще, что такое маркизы, и как ИМИ трясти? http://www.sun-pro.ru/marquee/ |
ты прав, эти лучше, а ему за окном пусть трясут его неинтересными |
Коллега, читайте мировую классику :) Я же вам троим специально целую цитату из романа "Ночь нежна" Фицджеральда в первый раз привел, так старался, а вы не оценили ... я посчитал, что в художественной форме мне будет легче выразить вам то, что хотелось бы - теперь я буду писать больше с помощью цитат или фрагментов из своего МТ-дневника, который начал вести ... трясти можно всем чем угодно - грязным бельем, кошельком ... ну и маркизами тоже, когда за них схватишься ... вот я попросил вежливо на трясти ими, чтобы мне потом их не стирать - образное выражение, так сказать ... |
нЕ трясти ... сорри, только не говорите, что это легастения, это ...весна ... |
это не весна. это трензал боком выходит. какую ветку не откроешь – везде безграмотный секс-турист с его "ой!" "сорри!" алк, |
You need to be logged in to post in the forum |