DictionaryForumContacts

 Denisska

link 29.11.2009 12:37 
Subject: еще надписи на немецком (экран системы управления) mach.
Добрый день, коллеги
опять требуется помощь с надписями на немецком во французском РЭ
K1= Watungsbetneb ein/aus - Вкл./выкл. сервисного режима работы (подходит по смыслу?)
Geschw. Messer in % - скорость перемещения ножа в %□□□□
K3= Hydraulik ein/aus - вкл./выкл. гидравлики (??)
Einführwalze - вообще не понять, что хоть означает это слово
K4= ein/aus. - вкл./выкл.
K5— Vor/Zuruck - вперед/назад
K6— aufwärts - перемещение вверх
K7= ab,wärts - перемещение вниз.

контекст - управление гильотинными ножницами. свой перевод я дал по описанию назначения кнопок по тексту, а тут надо перевести подписи на скриншоте, к которому относятся кнопки. Просьба подтвердить правильность догадок.
Заранее спасибо

 mumin*

link 29.11.2009 13:03 
Watungsbetneb тут очепатки, должно быть Wartungsbetieb, но смысл правильный
ein/aus = вкл./выкл.
Vor/Zurück = вперед/назад
aufwärts = вверх
ab,wärts=abwärts=соответстнно, вниз
Einführwalze - типа валик ввода/ втягивающий валик / подающий валик

 Denisska

link 29.11.2009 13:09 
спасибо большое, mumin*
WartungsbetRieb наверное? ;))
а по поводу Geschw. ножа, что скажете? м.б. "верхний нож", там их на самом деле два - верхний и нижний, но подвижный только верхний.
про валик - большое спасибо, есть там такой "подающий"

 mumin*

link 29.11.2009 13:09 
и про скорость ножа тоже правильно

 Denisska

link 29.11.2009 13:27 
ок, спасибо еще раз

 

You need to be logged in to post in the forum