Subject: Preis vor Menge "Preis vor Menge" как политика компании. Как это по-русски?..
|
Mit seiner Qualitätsoffensive ist es Lanxess gelungen, sich vom Massengeschäft zu verabschieden. Die Strategie kann man in drei Worten zusammen fassen: Preis vor Menge. Lanxess gelingt es so gut wie kaum einen Wettbewerber, steigende Energie- und Rohstoffkosten an seine Kunden weiter zu geben. то есть, прерогативой является цена товара, а не объемы его продаж. |
Спасибо, tchara, смысл понятен - у меня, скорее, затык с русским. "Цена важнее объёмов"? |
Цена важнее вала? |
Цена важнее объемов продаж (сбыта)?? |
А может, не мудрствуя лукаво, "Цена важнее количества"? |
***Цена важнее количества*** количества чего? |
Для понимания нужно знать немецкое выражение: Die Devise „Die Menge macht's“ schlug sich aufgrund des Preisnachlasses in negativem Sinne auf das Unternehmensergebnis nieder. |
или просто "цена, а не объемы"? |
Вряд ли хорош будет сложносочинённый девиз... В общем, как "адекватно" (по форме) ни переводи, всё равно без сноски с пояснениями русскому читателю трудно будет понять, о чём, на самом деле, речь. |
цена важнее количества 8 окт 2009 ... Политика LANXESS «Цена важнее количества» находится под угрозой, 12/10/2009; Рижский порт увеличил перевалку на 1,9 %, 9/10/2009 ... |
Еще так: Preis vor Menge - приоритет цены над количеством |
Тоже верно... Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |