DictionaryForumContacts

 Коллега

link 7.05.2009 11:38 
Subject: Ständerfachwerk - строит.
Привет Вам, коллеги!

Речь идёт об эстакадах для трубопроводов. В строительном словаре для Ständerfachwerk стоит "безраскосная решётчатая система", но у меня написано "mit fallenden Streben", значит эти нисходящие раскосы есть? Так как этот фахверк всё-таки лучше обозвать?

Контекст:
Die vertikalen Einwirkungen werden durch je zwei als STÄNDERFACHWERK mit fallenden Streben ausgebildete Vertikalverbände abgetragen. Die Aussteifung in Brückenquerrichtung erfolgt über die in der untersten und obersten Ebene angeordneten K-Fachwerke. Die horizontalen Verbände leiten ihre Lasten in die in den Stützenachsen angeordneten Portalrahmen.

Vielen herzlichen Dank

 mumin*

link 7.05.2009 11:51 
м-тран выступает за оба варьянта:
http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Ständerfachwerk+

 mumin*

link 7.05.2009 11:53 
и картинки нашлись:


Ständerfachwerk mit fallenden Streben

 tchara

link 7.05.2009 11:55 
Ständerfachwerk mit fallenden Streben - решетчатая система с нисходящими раскосами
??

 Коллега

link 7.05.2009 11:59 
mumin*, я это видела, но не уверена, что какой-либо из них подходит, тем более они взаимоисключающие.
О, за картинку большое мерси! Я так себе примерно и представляла. Хочется написать что-нибудь менее категорическое, типа "конструкции с решётчатыми стойками"

 Коллега

link 7.05.2009 12:04 
tchara, я не поняла твоих вопросов. Ты предлагаешь Ständerfachwerk = просто Fachwerk?

 Erdferkel

link 7.05.2009 12:21 
тут вот тоже твои раскосы:
"Наиболее удобной является ферма с параллельными поясами, нисходящими раскосами и стойками"
http://www.kontrolnaja.ru/dir/economy/27217

 Vladim

link 7.05.2009 12:26 
Ständerfachwerk mit fallenden Streben = каркасно-стоечная конструкция с нисходящими раскосами?

 Коллега

link 7.05.2009 12:32 
спасибо, Erdferkel, укрепляешь в мысли

 Коллега

link 7.05.2009 12:47 
Vladim, я думаю, да, что-то в этом роде.

Всем большое спасибо!

 Коллега

link 7.05.2009 15:05 
Люди добрые, у кого есть время, проверьте, пожалуйста, мой перевод на присутствие смысла (который для меня в некотором тумане):

Die Pfetten spannen zwischen den Rahmen und liegen auf den Obergurten auf. Als Fassadenunterkonstruktion werden horizontal angeordnete Fassadenprofile sowie zusätzliche Fassadenstützen in den 10,00 m Feldern vorgesehen. Die horizontalen Fassadenprofile werden in den 7,50 m Feldern zur Verringerung der Verformungen in die Randpfette hochgehängt.

Прогоны натянуты между рамами и лежат на верхних поясах. Для нижней конструкции фасада предусматриваются горизонтально расположенные фасадные профили и дополнительные фасадные стойки в пролётах 10,00 м. Горизонтальные фасадные профили в пролётах 7,50 м подвешиваются в крайний прогон для уменьшения деформаций.

 Erdferkel

link 7.05.2009 15:18 
Прогоны (натянуты мне не нравится - и не гуглится) между рамами и оперты на верхние пояса (aufliegen)
конструкция нижней части фасада?

 Erdferkel

link 7.05.2009 15:20 
М.б. так:
Рамы раскреплены между собой прогонами, опертыми на верхние пояса

 Коллега

link 7.05.2009 15:24 
Натянуты мне тоже не нра, но смысл слова "раскреплены" для меня не менее туманен, хотя я посмотрела, что оно гуглится. Тебе это понятно?

 Erdferkel

link 7.05.2009 15:32 
Нашлося
"Кроме того, конструкции надо раскрепить, с тем чтобы при подъеме они не деформировались"

 Erdferkel

link 7.05.2009 15:33 
строит. словарь: Versteifen, Aussteifen, Verspannen, Verstreben

 Коллега

link 7.05.2009 15:45 
Окэй, спасибо, изменила.

У меня новый вопрос: Frostschürze.

Das Gebäude erhält eine umlaufende Frostschürze, die nur im Bereich des Gleises unterbrochen wird.

До сих я бодро писала "ленточный фундамент на непромерзающей глубине по периметру здания" (нашла в одном из вопросов mumin*).

Но это явно не оно. Это что-то морозозащитное :-((

 mumin*

link 7.05.2009 15:47 
у меня когда-то был аналогичный вопрос и схожие сомнения :))
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=28781&l1=3&l2=2&SearchString=Frostschürze&MessageNumber=28781

 Tester

link 7.05.2009 15:49 
Прогоны (обрешетины крыши?) растягиваются между рамами и опираются на верхние пояса. Как нижняя часть (опоры?) фасада предусматриваются горизонтальные фасадные профили, а также дополнительные фасадные стойки в 10-метровых пролетах. Для уменьшения деформаций в граничных 7,5-метровых прогонах подвешиваются горизонтальные фасадные профили.

 Коллега

link 7.05.2009 15:51 
милый mumin*, там я это и нашла. Вики тоже не противоречит.
Но теперь сомневаюсь, зачем его прерывать в зоне ж/д путей, раз это фундамент?
(У меня строительство локомотивного депо)

 Tester

link 7.05.2009 15:54 
Здание по периметру снабжено защитой от промерзания, прерывающейся только в зоне путей.

Это вокзал?

 Коллега

link 7.05.2009 16:04 
Tester, мерси. Но "прогоны растягиваются" (как и "натягиваются") не гуглится никак.
И почему граничный, а не крайний? Я пять раз прочитала последнее предложение, там написано "in die Randpfette". Т.е. деформация не в прогоне, а в фасадных профилях, которые подвешиваются в (за, на?) прогон.

Это большая лесопилка с кучей отдельных зданий, в т.ч. это локомотивное депо, склады, сушилки, административные и пр.

 Коллега

link 7.05.2009 16:09 
Frostschürze: http://www.baumarkt.de/lexikon/Frostschürze.htm

Или всё-таки фундамент?

 Erdferkel

link 7.05.2009 16:14 
"зачем его прерывать в зоне ж/д путей, раз это фундамент?" - наверно, в местах въезда/выезда путей делается другое основание (под рельсы), поэтому фундамент и прерывается

 Tester

link 7.05.2009 16:26 
По-русски à сказал бы "прогоны укладываются" и если Вы попробуете поискать в Гугле, то найдете там и это и то, что на "прогоны укладывается".

"граничный" или "крайний" - "крайний", наверное лучше, это Вам виднее.

Моя ошибка:
Для уменьшения деформаций в граничных 7,5-метровых пролетахподвешиваются горизонтальные фасадные профили.
Прогоны не вышли из головы.

 Tester

link 7.05.2009 16:37 
Несколько подробнее.
В 10-метровых пролетах уменьшение деформаций достигается при помощи дополнительных стоек и горизонтальных фасадных профилей. В 7,5-метровых пролетах достаточно только профилей.

О защите от промерзания. Это специальный "фартук" (завеса), который должен достигать непромерзающей глубины. Особенно важны подобные мероприятия в промышленных зданиях, где не всегда температуры в помещении достаточна высоки для предохранения коммуникаций в здании от замерзания.
Конструктивно он может выполняться различными способами.

 Коллега

link 7.05.2009 16:54 
Нет, не ошибка, потому что написано именно "in die Randpfette hochgehängt", т.е. подвешиваются в крайний прогон (который с краю).

Насчёт того, что прогоны просто "укладываются", я сомневаюсь.

Про Frostschürze в нем. гугле везде написано, что это ленточный фундамент. Вы пишите "фартук" (завеса), откуда у Вас такие сведения? Ни фартука, ни завесы в гугле нет. А должен бы быть, ведь это скорее обычная вещь в российских условиях.

Я Вам очень благодарна, Tester, что Вы занимаетесь моими вопросами. Шюрце у меня проходит по всем зданиям, т.е. ошибка будет повсеместная. Но я мучительно ищу верифицируемое выражение.

 marinik

link 7.05.2009 17:34 
Коллега, может что нужное почерпнёте ...
http://www.stroyka.ru/stroyschool/litnie_fundamenty/
Чтобы уберечь такие фундаменты от промерзания, их надо утеплять по всему периметру...

 Tester

link 7.05.2009 17:35 
Ваша ссылка:
Unter einer Frostschuerze versteht der Fachmann ein in frostsicherer Tiefe gegruendetes Streifenfundament unter Bauteilen. Aufgabe einer Frostschuerze ist es, Frostschaeden im Inneren des Gebaeudes zu verhindern, zum Beispiel an Fussboeden. Notwendig koennen sie zum Beispiel bei nicht unterkellerten Gebaeuden werden. Um als frostsicher zu gelten, muessen die Fundamente mindestens 80 cm tief ins Erdreich eingebunden werden. Im Gebirge oder in kalten Regionen kann auch eine groessere Einbindetiefe notwendig sein. Frostschuerzen werden zum Beispiel aus Beton gegossen oder aus Fertigelementen zusammengefügt.

Раньше я говорил, что конструктивно это может быть выполнено различными способами, в том числе и как ленточный фундамент. При этом в зоне путей, например, его делать не нужно, т. к. там (см. сообщение Erdferkel) фундамент не делается.

В России это делается, но с другой целью и по-другому. Другие глубины непромерзания (80 см - это для России маловато) и другие условия в помещениях. Поэтому там делается защита самих фундаментов с целью продления срока их службы.

Чтобы избежать ошибки, напишите "мероприятия против замораживания".

 Vladim

link 7.05.2009 17:43 
Морозозащитный фартук ≥ 1.80m ! Плита основания толщиной 20см. Верхняя грань плиты = -0,62. (неотделанная постройка ! ) Место пимыкания линии завода ...
www.ingenieurbuero-hipp.de/Bilder_Projekte/Bilder Aktuell/Molotschniy_Russland/S1.pdf

 Tester

link 7.05.2009 17:48 
Немного о прогонах. Вы дайте в русском Гугле или в другом поисковике "укладка прогонов" - получите необходимую информацию. Вед укладка не значит, что эти прогоны просо кладут и все. Их закрепляют, обеспечивают нормальные условия работы и прочее, ведь на них еще много что должно быть уложено. Так что укладка - это просто термин, обозначающий определенные операции. Например, укладка плитки или чего-нибудь в этом духе.

 Tester

link 7.05.2009 17:53 
Извините за ошибки: "Ведь укладка не значит, что эти прогоны просто кладут и все".

2Vladim
Честно говоря, мне не очень нравится перевод "фартук", это сильно отдает калькой. Может быть: "морозозащищающий фундамент"? Думать - это тяжелое и непривычное для рас занятие...

 Коллега

link 7.05.2009 17:55 
Мой лесопильный завод строится как раз в России.

Vladim, там тоже переводчег мучился, как и à.

marinik, по Вашей ссылке склоняюсь к теплоизоляции фундамента.

Всех прошу поддержать морально и большое спасибо :-).

 Tester

link 7.05.2009 18:23 
Господи, опять ошибка:
"Думать - это тяжелое и непривычное для нас занятие..."

Успеха

 marinik

link 7.05.2009 18:27 
Коллега, дико извиняюсь, но я ещё раз по поводу фростшурце:
Теплозащитный слой, толщиной, определенной расчетом, вблизи наружных фундаментов (под отмосткой) рекомендуется укладывать на глубине 20-30 см с небольшим уклоном от здания, шириной не менее 1 метра. Теплоизоляция в этом случае будет дополнительно обеспечивать отвод поверхностных вод от основания. в след. сноске последний абзац
http://www.maxmir.com/synthetic/penoplex2.html
"наружная теплоизоляция фундамента" гуглится неплохо "теплоизоляция фундамента" вааще харашо! Всё, не буду боле докучать! Schönen Abend noch!

 Коллега

link 7.05.2009 21:36 
marinik, прям смущаете своими извинениями :-). Ich habe zu danken.

Но она, видимо, скорее не тепло-, а гидроизоляция, чтобы замерзающая вода не подпирала снизу. Типа ленточной изоляции по периметру здания на глубине? Я завтра позвоню на фирму, результат сообщу.

 Shumov

link 8.05.2009 0:23 
**моральная поддержка**

 

You need to be logged in to post in the forum