DictionaryForumContacts

 RAINS26

link 24.12.2008 5:48 
Subject: в догонку
Извините, но вынуждена обратиться еще раз. В этом же счете-фактуре на поставку автомобильных осей встречается такое преложение:
Sensoreinbau - Radbef.Teile MZ-10einf. Stahl lose Kennzeichnung Rot.

Извините, не зная немецкого, очень трудно разобраться особенно в сокращениях. В общем смысл для меня не понятен. ОГРОМНОЕ спасибо всем за помощь!

 Vladim

link 24.12.2008 5:56 
Radbef.Teile = Radbefestigungsteile

 Vladim

link 24.12.2008 6:00 
Возможно, так:

Radbef.Teile = Radbefestigung Teile

 RAINS26

link 24.12.2008 6:35 
Спасибо, но если можно как-нибудь отобразить всю фразу на русском языке, у меня не получается. Благодарю.
Sensoreinbau - Radbef.Teile MZ-10einf. Stahl lose Kennzeichnung Rot

 Gustav

link 24.12.2008 6:57 
Sensoreinbau - Radbef.Teile MZ-10einf. Stahl lose Kennzeichnung Rot.

imho
монтаж датчика - детали крепления колес типа "МZ - 10 простой" сталь маркировка - красная
OR
монтаж датчика - детали крепления колес типа "МZ - 10 сталь простая" маркировка - красная

 RAINS26

link 24.12.2008 7:01 
Gustav, спасибо большое!
Не могли бы Вы посмотреть мой предыдущий пост, вопросы по переводу слов: Radanschluss и Reifengrosse (размер колеса): Einfach (????) R 22,5"

Еше раз благодарю.

 Gustav

link 24.12.2008 7:43 
RAINS26
Your welcome!
In my opinion Vladims answer is quite adequate.
imho
Radanschluss - узель крепления колес, but I dont know the correct russian expression :(

 

You need to be logged in to post in the forum