|
link 29.09.2008 12:19 |
Subject: Fertigtreppen, Traktbauverfahren und Normgrundrissen Eingang Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: сейчас на стр. 14 не знаю, как перевести воэ это: контекст : Мой вариант: Однако, когда в 1950 начала стабилизироваться экономика Германии и Европы и было налажено достаточное снабжение всеми строительными материалами, кон-цепция сборного дома в западной Германии, несмотря на американскую поддерж-ку, не нашла применение. Недоставало одобрения общества. У широкого круга специалистов и застройщиков сборное строительство ассоциировалось с неопро-бованной, недолговечной конструкцией, в жилищном строительстве они отдавали предпочтение хорошо зарекомендовавшей себя и проверенной временем массив-ной конструкции. К этому еще надо добавить, что многие архитекторы и строители в индустриализации жилищного строительства чувствовали угрозу своему про-фессиональному существованию и уже по этой причине отклоняли все тенденции сборного домостроения. Полученный опыт в унификации, рационализации и се-рийном производстве отдельных строительных элементов нашел применение в обычном жилищном строительстве в форме готовых перекрытий, лестничных мар-шей, сборном строительстве и первых стандартов и способствовал большим объ-емам строительства. не посмотрите, все ли я правильно понял? спасибо |
сборных перекрытий и лестниц, Traktbauverfahren - что-нибудь типа секционных методов строительства (имхо), Normgrundrisse - стандартные планировки (первых стандартов нигде не вижу) Кстати, если Вы будете нажимать одновременно на Strg и дефис, у Вас не будет лишних знаков переноса |
You need to be logged in to post in the forum |