Subject: SOS! Есенин по-немецки :( lit. Перевожу на немецкий фильм, в котором встречается стихотворение Есенина. Перерыла весь инет - не нашла. Если у кого-нибудь СЛУЧАЙНО есть любой немецкий перевод этого стиха, будьте добры, скиньте! Во вторник сдавать, беда... Заранее огромное спасибо!Вот оно: Я помню осенние ночи, Я помню, ты мне говорила: Сегодня цветущая липа И сердце, остыть не готовясь, |
В 60-х годах прошлого столетия было ГДР-овское издание стихов Есенина с немецкими переводами, довольно скромная книжка, но есть ли там искомые строки, не припоминаю. Зато Яндекс по запросу Сергей Есенин Переводы на немецкий язык сразу выдал небольшую подборочку. Зацепитесь за нее и поищите дальше. poetarium.narod.ru/esenin/deutsch.htm |
смотрите не путайте немецкий с идиш о то Есенина и туда |
Спасибо за ссылку, но, увы, пока ничего не удалось найти. Копаю дальше... |
тоже пытался найти вчера и сегодня, но ничего нет. В гугле есть ссылки на 3-томное издание произведений Есенина и на сборник стихов издательства Reklam, но есть ли там это стихотворение, тоже вопрос. Быстрее будет заказать и получить перевод на форуме или придется вставлять "Muss i denn, muss i denn.." :-) |
Если не найдете - вот по-быстрому поделка типа подстрочника (не затрудняясь рифмами :-) Ich sehe es immer noch, Liebste, Ich denke an herbstliche Nächte, Ich höre dich immer noch sagen: Diese blühende Linde heute, Mein Herz will noch nicht erkalten, |
ну ващще... цветы в студию! |
Супер! Я навсегда ваша должница! Огромное спасибо! |
дело было вечером ... Как вариант "от нечего делать" Ich denke an Dich, meine Liebe, An Dein so strahlendes Haar- So trübe es war mir am Tage Als ich von Dir Abschied nahm. Ich denke an herbstliche Nächte, Ich habe dein Wort im Gedächtnis: Und heute sah ich eine Linde, Und Herz mein, das heiß ist noch immer |
Приятного аппетита, EF, но лавры - это же горько! Только что с рынка принес свежий салатик, могу поделиться. И еще парой самопальных строк за неимением от Поля Селана: Ich kann mich erinnern, Liebste, Остается надеяться, что соревнование акынов будет продолжено и их имена тоже войдут в титры фильма века. Но лавровый венок не отобрать никому, класс! :-) |
Огромнейшее спасибо всем акынам нашего форума! Увы, по-моему, в фильме века злодеи не предусмотрели отдельного субтитра для имени переводчика, но я уж постараюсь, чтобы нас упомянули :))) |
Да пожалуйста, на нашем месте так поступил бы каждый. Но вчера вечером Ваш SOS звучал так одиноко, а сегодня стараниями форумлян Вы уже не просто OVSjanka, а с маслом! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |