DictionaryForumContacts

 Sania

link 2.10.2007 12:04 
Subject: еще один вопрос от француза
Не сочьте за нахальство, но, с вашего позволения, еще один вопрос. Как бы вы сказали: "ЗАО... в лице ген. директора..."
С ЗАО и ген. диркетором вопросов нет, а вот в том, что корректно перевожу " в лице" не уверена. Помогите, пожалуйста. Большое спасибо

 G

link 2.10.2007 12:06 
vertreten

 JurUebers

link 2.10.2007 12:06 
vertreten durch

 Mischanja

link 2.10.2007 12:42 
если не ошибаюсь, vertreten vom Generaldirektor, поскольку лицо одушевленное.

 Gajka

link 2.10.2007 12:45 
Только DURCH

 JurUebers

link 2.10.2007 12:47 
юр.докУментам все равно, есть у этого директора душа или нету;)

 Mischanja

link 2.10.2007 12:47 
тогда прошу комментарии :)

 Mischanja

link 2.10.2007 12:47 
JurUebers
убедительно

 JurUebers

link 2.10.2007 12:50 
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland, vertreten durch den Bundeskanzler, und dem Zentralrat der Juden in Deutschland - Körperschaft des öffentlichen Rechts -, vertreten durch den Präsidenten und die Vizepräsidenten

http://www.gesetze-im-internet.de/zjdvtr/BJNR159800003.html

Мишаня, как Вам такой источник? убедил?
;))

 Mischanja

link 2.10.2007 12:53 
JurUebers
вполне.
я не сталкивался еще с юридической спецификой. особенно касаемо одушевленности :)
одним словом, бездушные они там ;)
спасибо

 JurUebers

link 2.10.2007 12:54 
нету ее тама, верьте мне:)
никакой тебе поэзии

 

You need to be logged in to post in the forum