Subject: еще один вопрос от француза Не сочьте за нахальство, но, с вашего позволения, еще один вопрос. Как бы вы сказали: "ЗАО... в лице ген. директора..."С ЗАО и ген. диркетором вопросов нет, а вот в том, что корректно перевожу " в лице" не уверена. Помогите, пожалуйста. Большое спасибо |
vertreten |
vertreten durch |
если не ошибаюсь, vertreten vom Generaldirektor, поскольку лицо одушевленное. |
Только DURCH |
юр.докУментам все равно, есть у этого директора душа или нету;) |
тогда прошу комментарии :) |
JurUebers убедительно |
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland, vertreten durch den Bundeskanzler, und dem Zentralrat der Juden in Deutschland - Körperschaft des öffentlichen Rechts -, vertreten durch den Präsidenten und die Vizepräsidenten http://www.gesetze-im-internet.de/zjdvtr/BJNR159800003.html Мишаня, как Вам такой источник? убедил? |
JurUebers вполне. я не сталкивался еще с юридической спецификой. особенно касаемо одушевленности :) одним словом, бездушные они там ;) спасибо |
нету ее тама, верьте мне:) никакой тебе поэзии |
You need to be logged in to post in the forum |