|
link 9.05.2007 17:05 |
Subject: Spasst slang Помогите перевести слово "Spasst". Употребляется в значении - человек, который вым не нравится. Возможно диалектное или жаргонное.
|
Может, Spasti? |
|
link 9.05.2007 17:10 |
нет, даётся именно так... а Spasti как переводится?? думаю это в принципе одно и то же |
"Spasti" употребляют как "Spastiker" конечно, не больных так обзывают |
А лучше всего не употреблять и запоминать не надо - нехорошо это... Дети этим словом обзываются, а каково действительно больным ДЦП? |
Эрдферкель, это уже не связано:)) Вернее, связано в такой же степени, как у русское «ну ты и турок» в аналогичной ситуации:) |
2 Erdferkel Jawohl, Frau Oberlehrerin, wird's gemacht! |
помню такое слово "спастик" |
marcy, турок пусть будет турок (хотя помню, что один дядя обиделся, когда при нем сказали, что незваный гость хуже татарина) :-), но Spasti в большинстве случаев дразнят именно детей с какими-нибудь отклонениями. Alwe - я никого не собиралась поучать, это были просто мысли вслух... |
Эрдферкель, загляните в Гёльхайм, пожалуйста! |
Spasti, Spastl sehr beleidigend für "behindert". |
Еrdferkel, мне кажется, это не дразнилка. Это типа нашего «дауна». Употребляется в значении Dummkopf, Bl?dmann, обращение направлено не на детей с отклонениями. По крайней мере, так было в середине 80-х:) |
marcy, у меня рядом IGS и я в трамвае часто еду с вырвавшимися после уроков на свободу детьми. Так что слышу все слова в натуре. Дразнят тех, кто не может ответить тем же. А "даун", по-Вашему - тоже безобидно? У моей подруги дочка с синдромом Дауна, ей уже 27 лет, она закончила спецшколу, работает в мастерских - добрая, прилежная, ласковая. М.б. у меня пунктик в этом отношении, но я активно против того, чтобы считать это нормой. Дети жестоки от природы, но нужно им как-то прививать понимание того, что можно говорить, а что лучше не надо. |
**Дети жестоки от природы, но нужно им как-то прививать понимание того, что можно говорить, а что лучше не надо** насчёт первого - истинная правда. более жестоких существ, чем человеческие детёныши, не найти. почему так? может, какой-то первобытный инстинкт выживания за этим кроется? не знаю. по второму пункту. прививать понимание может и нужно. но имхо, после преодоления пубертатных сложностей у мало-мальски думающих человеческих особей чувство стыда за свою детскую жестокость возникает спонтанно. а у которых не возникает - их никакими проповедями не проймёшь. но на всякий случай прививать нужно, это я как училка понимаю |
Erdferkel, это пунктик. У моих друзей дочь Штеффи тоже с этим синдромом + аутист + с нестандартной внешностью (травма в младенчестве), но слово «даун» я меньше всего ассоциирую со Штеффи. Mне никогда не придёт в голову сказать/подумать так про неё. Кстати, наиболее частотно это слово употребляю в приложении к самой себе. То же, например, со словом «урод». Ведь «вот урод!» говорится в 99% случаев не о мужчинах из рода Квазимодо, а о... сами знаете о ком. Кстати, когда мы со Штеффи гуляем, люди очень примечательно себя ведут. Одни (особенно дети и великовозрастные «уроды») начинают пялиться, другие – старательно и политкорректно отводить глаза. И лишь единицы ведут себя естественно. |
Но ведь мы говорим о переводе, а не об употреблении? От неперевода неупотребления не прибавится. Я не согласна, что дети жестоки от природы. Мой никогда не был, да и Эрик, по-моему, тоже. Когда ребенок в 3,5 года пошел в детский сад, там была отдельная Elefantengruppe для behinderte Kinder. Мы долго боролись, чтобы все группы объединить, не совсем достигли, но дети друг с другом общались. Никто из них не скажет "спастик" |
"Помогите перевести слово "Spasst". Употребляется в значении - человек, который вым не нравится. Возможно диалектное или жаргонное." Урод - это самое нейтральное. Мне сказали, что в этом значении это слово почти равноценно слову Аршлох. |
2коллега не был - и слава богу! такой опыт не обязателен. я больше скажу - среди детей- инвалидов эта жестокость и агрессивность выражена ещё сильнее, чем у обычных детишек. "спастик" - так детки, способные самостоятельно ходить, одеваться и кушать (но при том инвалиды) называли тех, кто этого не умел (ещё более глубоких инвалидов). остальные подробности лучше опустить. |
2срез* "урод" вполне подходит |
мне раньше казалось, что в русском у "спастика" не такое значение как в немецком. |
2mumin урод, мне кажется, слишком мягко |
кажется, по-научному спастик означает "подверженный спастическим судорогам"? ну а детишки, о которых речь, по полжизни проводили в медучреждениях - отсюда и жаргон. "урод" - "выродок" - никакой мягкости не вижу. вполне себе диагноз |
mumin*: у Вас намного суровее, я знаю. Тем не менее, я не думаю, что жестокость от природы |
2mumin* Мы всё время отходим от вопроса аскера, переходя на "русского спастика". Имхо. |
дык урод. |
жертва аборта? |
У нас говорили на таких "недоносок". |
ешё есть слово чмо (для тех, кто очень вдали: изначально это был 'человек, мешающий обществу') |
А какие производные и расшифровку мы от него делали:-(( Ужас. |
На английском форуме недавно местные дезерады достали деликатнейшего человека nephew. Прощаясь с форумом, она написала u.a. одно слово, которое тоже подходит, особенно в ситуациях, где урода недостаточно:)) SRES должна это слово помнить:) |
теперь осталось только привести примеры из неформальной лексики :)) |
Ульрих, это слово из Гоблина:)) Убийственная характеристика. Не в лоб, а в глаз:) |
сейчас уже посмотрел :)) |
Ну и как? Passt? :) |
думаю, что пасст на многие случаи жизни :)) |
P.S. Spastiker=j-d, der manche Teile des Koerpers nicht kontrolliert bewegen kann, weil die Muskeln zusammengezogen sind |
You need to be logged in to post in the forum |