DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 5.01.2007 13:09 
Subject: Lagerteile
Это детали пошипника или детали хранящиеся на складе

вот мой контекст
WE - Kontrolle / Lager
Nach Aussage von Boris gibt es keine Lagerbestandsführung (angeblich hat die FIBU einige Daten ), dadurch ergeben sich erhebliche Nachteile, wie,

• keine Nettobedarfsermittlung möglich,
• Unsicherheiten über verfügbare Mengen bei geplanten Produktionsaufträgen,
• Unsichere Qualitätsmerkmale der Lagerteile usw.
мой вариант
Количественная и качественная приёмка / склад
По словам Бориса, отсутствует какое-либо управление складскими запасами (якобы у финансового отдела есть некоторая информация), это ведет к существенным недостаткам, таким как:

• невозможность выяснить нетто-потребности;
• неточные данные о количестве в наличии при выполнении запланированных производственных заказах;
• сомнительные признаки качества деталей на складе и т.п.

вот такое еще в инете нашел

http://www.dfpug.de/loseblattsammlung/fuchs/fuchs1/modllieren.htm

 Gajka

link 5.01.2007 13:12 
речь идёт о складе, не о подшипниках

 vittoria

link 5.01.2007 13:30 
нет, здесь, конечно, в общем и целом - товар на складе

 Erdferkel

link 5.01.2007 14:16 
невозможность выяснить потребности нетто;
неточные данные о складских запасах для планируемых производственных заказов;
неясные признаки качества деталей на складе и т.п.

 

You need to be logged in to post in the forum