DictionaryForumContacts

 tanyusha

link 10.12.2006 12:06 
Subject: bedarfsgemeinschaft
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Angaben zur Bedarfsgemeinschaft der Eltern bzw. des Elternteils,in dessen Haushalt Sie leben
Заранее спасибо

 Dany

link 10.12.2006 12:18 
Предложение, находящееся в архиве, мне абсолютно не нравится. Давайте поднатужимся и состряпаем что нибудь более приемлемое.

Сведения о лицах, проживающих с родителями/ одним из родителей в рамках родственных или интимно-личных отношений?

Это мое спонтанное предложение для перевода. Может интимно не очень катит?

В любом случае надо пояснить, что немцы имеют в виду.

 Erdferkel

link 10.12.2006 12:34 
Немцы имеют в виду лиц, проживающих совместно и ведущих совместное домашнее хозяйство. На такую "единицу домашнего хозяйствования" рассчитывается небезызвестное пособие ArGe II, т.е. Arbeitslosengeld II (оно же известно под названием Hartz IV - по номеру закона). Это не обязательно родители, могут быть и пары в гражданском браке, но хозяйство должно вестись совместно. В данном случае: с кем эти родители (или один из родителей) зарегистрированы в Агентстве по труду в качестве совместно ведущих хозяйство.

 

You need to be logged in to post in the forum