Subject: auf Drehzahl gefahren... Не могу понять, то ли пропущено прилагательное, то ли количественная характеристика (по поводу Drehzahl):Bevor die Pumpe angefahren werden kann, muß der Generator mit Hilfe der Turbine auf Drehzahl gefahren und mit dem Netz parallelgeschaltet werden. Спасибо заранее |
Наверное, его надо разогнать до рабочих оборотов. |
Спасибо большое. А то у меня все вертится "скорость вращения", а какая - не известно. Еще раз спасибо за подсказку. |
Ну почему бы не скорость/частота вращения? В принципе это ведь одно и то же. Не знаю, как принято среди технарей в этом случае. Согласно Яндексу у генераторов лидирует "частота вращения". |
Но если частота или скорость, тогда надо указывать до какой, по-моему. А обороты гармонично вписались. |
Ну можно и разогнать до номинальной частоты вращения. :) |
2vrubel а ведь мне Ваш текст знаком :)) я его видел среди тестовых заданий одного бюро переводов |
to greberli там же нет намека на "номинальную", просто частота вращений to Ульрих |
Ну там и нет намека на "рабочее" число оборотов. :) Auf Drehzahl bringen - это немного расплывчато. Это может быть рабочее/номинальное/нужное число оборотов. Последнее, в принципе, всегда подходит. :) |
2Ульрих А у тебя, наверное, Musterlösung есть? |
Имхо "до рабочего числа оборотов", т.к. затем насос включается - предположительно для эксплуатации :-) |
2greberli нету, я не стал переводить этот текст, но знаю того, кто уже переводил и удачно, мне понравилось, но я забыл, что он написал |
You need to be logged in to post in the forum |