Subject: минэкономики Германии Поскажите, как его принято в Германии называть (в официальном письме)Bundeswirtschaftsministerium Deutschlands Bundesministerium für Wirtschaft der BRD? ка лучше? |
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie В Германии не очень принято добавлять Deutschlands, а тем более не BRD. Последнее не любят вообще, т.к. это типа гэдээровское сокращение ФРГ. |
Спасибо, а Германию что, вообще опустить можно? Просто это стоит в шапке письма "В Министерство экономики Германии", мало ли, может в минэкономики Швейцарии уйдет :-) |
Нет, в переводе я не опустил бы. Я просто не совсем понял исходное положение - вдруг Вы сидите в Германии и сами хотите написать письмо туда. :) Пишите "Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie der Bundesrepublik Deutschland" - это в любом случае корректно. |
Спасибо, гениально и просто, и еще вопросик, как бы вы в письме с министром (или кто там его читать будет) попрощались, "MFG Сергеич" как-то страшновато писать |
Hochachtungsvoll (привет, greberli! :))) |
Привет, SRES. Mit freundlichen Grüßen никого не обидит. Все-таки на таком уровне (это ведь не обычная деловая переписка) можно и Hochachtungsvoll (бывают еще варианты, например, mit vorzüglicher Hochachtung и т.п.). Я сам тем не менее написал бы скорее "Mit freundlichen Grüßen". Но немного и от содержания зависит. |
"и т.п.)" А какие ещё подобные есть? |
по этой ссылочке есть пару Форм которые приняты в разных случаях |
***А какие ещё подобные есть?*** Самый распространенный вариант я назвал. Тогда еще иногда mit vorzüglichSTer Hochachtung пишут. Здесь, наверное, еще кое-какие варианты найдутся: http://www.google.de/search?q="mit+*+hochachtung"&hl=de&lr=&start=50&sa=N |
Спасибо усем, остановлюсь на... не скажу на чем, чтобы никого не обидеть :-) |
Danke, vittoria und greberli! Mit kollegialer Hochachtung |
Пардон, vittoria c walera спутала! |
Напрасно, Сергеич, не хотите сказать! Обидеть никого не обидите, а с greberli у нас по поводу MFG und Hohcachtungsvoll уже была дискуссия. Каждый остался при своём :))) |
2SRES Кстати, посмотрите, например, сюда: http://www.abschaffung-der-jagd.de/politik/briefeanpolitikerarchiv/buendnis90diegruenen/index.html Подавляющее большинство употребляет MFG. :) |
Тогда впишите меня к тем, кто за Hochachtungsvoll (выбрал, т.к. письмо достаточно сурьёзного содержания) |
Вообще свойственно многим носителям русского, что предпочитают Hochachtungsvoll. Не знаю, с чем это связано. :) |
Ближе к родному русскому "с уважением", "ты меня уважаешь?" :-) |
2greberli И не говорите! Верно подмечено! Любим понапыщеннее:)))) |
2SRES А у меня наоборот. Предмет "деловая переписка" был на немецком, английском, русском и испанском языках, и везде говорят "НЕ ПИШИТЕ HOCHACHTUNGSVOLL" (именно большими буквами говорят :)), так что я его уже не употребляю никогда, даже там, где в принципе еще допустимо. :)) |
А я хитрю :о) В почти что личной переписке одного из руководителей проекта с одним из подрядчиков с Украины перевожу "С уважением" как "Mit freundlichen Grüßen" и наоборот ;о) Всем добрый день :о) |
Добрый день, Grosse! Как раз так и принято. :) Самый "нормальный" перевод оборота "С уважением" - это "Mit freundlichen Grüßen" и наоборот. |
у моей знакомой на фирме перевели : с дружескими приветами))) |
"с дружеским приветом" много где переводят. особенно если русскоязычные граждане долгое время пребывают в стране изучаемого языка :) 2 SRES |
to greberli: о! *вздох разочарования* думала, какая я все-таки хитрая, а оказывается все сделала по правилам :о))) - И как я до этого сама дошла?!?!? - на лыжах :о))) |
С greberli позволю себе по этому вопросу опять не согласиться. Министру вполне можно написать "Hochachtungsvoll" (formelles Schreiben). 2Grosse |
Удивительного ничего :о) И хитрого теперь тоже не осталось :о))) |
You need to be logged in to post in the forum |