DictionaryForumContacts

 Яна Г.

link 1.08.2006 12:16 
Subject: Gewerkeseite
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Fehlerbeseitigung auf der Gewerke-
seite)
Заранее спасибо

 Vladim

link 1.08.2006 12:26 
Где-то встречалось это "Gewerke", не знаю, подойдет ли, нужен развернутый контекст:

Gewerke In einem ersten Schritt sind jene Gewerke („Lose“ im EU-Sprachgebrauch) zu ermitteln, die über der Losgrenze (fuer Bauauftraege von 1 Millionen Euro, das sind 13,4 Millionen Schilling) liegen.

 well50stress

link 1.08.2006 13:10 
Скорее всего это "устранение неполадок на рабочем месте"

 marcy

link 1.08.2006 13:24 
Gewerke были часто:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?SearchAnswers=ON&a=fsearch&L1=3&L2=2&ft=2&q=gewerke

Это с таким же успехом может быть устранение недоработок силами субподрядчика :))
Смотрите по контексту!

 Spirited Away

link 1.08.2006 13:30 
Нужен более развернутый контекст..
У нас Gewerke - это субподрядные организации.
Может быть, устранение неполадок происходит силами этих Gewerke (субподрядчиков). Но я не уверена. Это если тема - строительство. :)

 Spirited Away

link 1.08.2006 13:31 
Ой, marcy, Вы меня чуть-чуть обогнали! :))

 vittoria

link 1.08.2006 13:33 
marcy просто дает газу на поворотах :)))

 marcy

link 1.08.2006 13:35 
Спасибо, Spirited Away, приятно, что у Вас возникла такая же идея!

2vittoria
Это прикатился шарик от mumin, попал за ролик – ну вот и результат:)

 vittoria

link 1.08.2006 13:36 
а всё из-за благосклонности :)))

 marcy

link 1.08.2006 13:43 
И наклонной плоскости из СПб к Берлину:)

 vittoria

link 1.08.2006 13:46 
...переходящей в бесконечную благодарность :))

 

You need to be logged in to post in the forum