Subject: Gewerkeseite Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Fehlerbeseitigung auf der Gewerke- |
Где-то встречалось это "Gewerke", не знаю, подойдет ли, нужен развернутый контекст: Gewerke In einem ersten Schritt sind jene Gewerke („Lose“ im EU-Sprachgebrauch) zu ermitteln, die über der Losgrenze (fuer Bauauftraege von 1 Millionen Euro, das sind 13,4 Millionen Schilling) liegen. |
|
link 1.08.2006 13:10 |
Скорее всего это "устранение неполадок на рабочем месте" |
|
link 1.08.2006 13:30 |
Нужен более развернутый контекст.. У нас Gewerke - это субподрядные организации. Может быть, устранение неполадок происходит силами этих Gewerke (субподрядчиков). Но я не уверена. Это если тема - строительство. :) |
|
link 1.08.2006 13:31 |
Ой, marcy, Вы меня чуть-чуть обогнали! :)) |
marcy просто дает газу на поворотах :))) |
Спасибо, Spirited Away, приятно, что у Вас возникла такая же идея! 2vittoria |
а всё из-за благосклонности :))) |
И наклонной плоскости из СПб к Берлину:) |
...переходящей в бесконечную благодарность :)) |
You need to be logged in to post in the forum |