DictionaryForumContacts

 adelaida

link 26.01.2024 16:33 
Subject: Für Deinen Aufenthalt bei uns gilt
Прошу уточнить перевод начала предложения:

Für Deinen Aufenthalt bei uns gilt, dass die Sicherheit unserer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter ist zu jeder Zeit und in jeder Situation unsere erste Priorität ist.

Не пойму, почему Deinen (невежливый вариант) и к чему относится dass

У меня мысль только такая "В течение времени вашего пребывания на территории нашей компании безопасность наших сотрудников... является.. и тд"

Спасибо.

 cnc

link 26.01.2024 17:38 
Unhöflich muss das nicht sein. Wenn sich der Satz z.B. an einen Jugendlichen richtet, ist das völlig in Ordnung. Und auch unter Erwachsenen gibt es zunehmend Milieus, in denen man sich grundsätzlich duzt.

Der deutsche Satz ist nicht OK. er müsste heißen:

Für Deinen Aufenthalt bei uns gilt, dass die Sicherheit unserer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter zu jeder Zeit und in jeder Situation unsere erste Priorität ist.

Oder:

Für Deinen Aufenthalt bei uns gilt, die Sicherheit unserer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter ist zu jeder Zeit und in jeder Situation unsere erste Priorität.

Es sieht so aus, als hätte der Autor zunächst die zweite Variante geschrieben, hat dann festgestellt, dass sich das etwas holprig anhört, und hat den Satz dann korrigiert und dabei das überflüssige "ist" übersehen.

 adelaida

link 27.01.2024 8:25 
Благодарю.

 

You need to be logged in to post in the forum