DictionaryForumContacts

 adelaida

link 25.01.2022 13:18 
Subject: Stabmattenzaun
Дорогие коллеги!

Как корректнее перевести "Stabmattenzaun"?

картинка вроде такая:

https://www.obi.de/search/stabmattenzaun/

Спасибо.

 Erdferkel

link 25.01.2022 15:38 
забор из проволочной сетки

 marinik

link 25.01.2022 16:08 
под "забором из проволочной сетки" обычно подразумевают сетку рабица

Stabmattenzaun = панельное ограждение = ограждение (забор) из сварных или металлических сетчатых панелей, сетчатый забор

https://www.google.com/search?q=ограждения из сварных сетчатых панелей&tbm=isch&ved=2ahUKEwjX6culpM31AhULrKQKHau8CDsQ2-cCegQIABAA&oq=ограждения из сварных сетчатых панелей&gs_lcp=CgNpbWcQDFCAAliAAmDHCmgAcAB4AIABQYgBfJIBATKYAQCgAQGqAQtnd3Mtd2l6LWltZ8ABAQ&sclient=img&ei=ByDwYZdKi9iSBav5otgD&bih=850&biw=1760&client=firefox-b-d

 marinik

link 25.01.2022 16:28 

 adelaida

link 26.01.2022 6:26 
Благодарю.

 

You need to be logged in to post in the forum