Subject: Stabmattenzaun Дорогие коллеги!Как корректнее перевести "Stabmattenzaun"? картинка вроде такая: https://www.obi.de/search/stabmattenzaun/ Спасибо. |
забор из проволочной сетки |
под "забором из проволочной сетки" обычно подразумевают сетку рабица Stabmattenzaun = панельное ограждение = ограждение (забор) из сварных или металлических сетчатых панелей, сетчатый забор |
Благодарю. |
You need to be logged in to post in the forum |