DictionaryForumContacts

 maxxsim

link 13.06.2019 14:30 
Subject: столяр (строительный), плотник третьего разряда
Добрый день! Перевожу диплом среднего профессионально-технического училища

Прошу помочь с переводом фразы:

Присвоена квалификация по профессии столяр (строительный), плотник третьего разряда

ФИО wurde die Qualifikation "Bauschreiner, Zimmerer der 3. Tarifklasse" verliehen?

 marinik

link 13.06.2019 16:12 
Bau tischler

 maxxsim

link 13.06.2019 21:49 
Bautischler это в смысле вместо Zimmerer?

Совсем запутался с терминами - в большинстве словарей "столяр" и "плотник" переводятся одинаково

 Erdferkel

link 13.06.2019 22:25 
про столяров:

Einen Unterschied zwischen Tischler und Schreiner gibt es grundsätzlich nicht. Das Berufsfeld ist identisch. Die offizielle Berufsbezeichnung gemäß der Handwerksordnung lautet allerdings Tischler. Im Süden Deutschlands ist jedoch eher der Begriff Schreiner gebräuchlich. Eine genaue regionale Abgrenzung lässt sich kaum ziehen. Außerhalb Deutschlands gilt: Schweiz - Schreiner, Österreich - Tischler.

http://www.das-handwerk.de/279.html?&no_cache=1&tx_ttnews%5Btt_news%5D=33&cHash=de433a98cf27df2bbd842b1f31756cb8

про плотников можно запомнить по названию оперы:

«Царь и плотник, или Два Петра», в русских постановках «Царь-плотник», «Петр I в Саардаме» (нем.Zar und Zimmermann)

http://ru.wikipedia.org/wiki/Царь_и_плотник

 marinik

link 14.06.2019 3:43 
Einen Unterschied zwischen Tischler und Schreiner gibt es grundsätzlich nicht...

aaaber anerkannter Ausbildungsberuf

http://www.azubi.de/beruf/ausbildung-tischler

http://www.planet-beruf.de/fileadmin/assets/PDF/BKB/4460.pdf

 Erdferkel

link 14.06.2019 6:21 
доброе утречко! так вырублено же топором /зачеркнуто/ написано же:

"Die offizielle Berufsbezeichnung gemäß der Handwerksordnung lautet allerdings Tischler."

а как теперь зачеркивать слова? внизу в тегах такого нет

 

You need to be logged in to post in the forum