Subject: быстро развивающаяся, быстро растущая gen. Добрый день!В русском очень часто пишут "быстро развивающаяся / быстро растущая компания", типо перспективная, а как это правильно перевести на немецкий? Помогите, пожалуйста! Есть ли не с aussichtsreich, а что-нибудь чисто немецкое? Большое спасибо за Вашу помощь! |
напр., ein schnell wachsendes Unternehmen "Eurostat berichtet, dass im Jahr 2014 fast ein Zehntel aller aktiven Unternehmen mit mindestens zehn Beschäftigten - insgesamt mehr als 12 Mio. Mitarbeiter - in der gewerblichen Wirtschaft in der Europäischen Union (EU) insbesondere im Dienstleistungsbereich als schnell wachsende Unternehmen anzusehen sind." http://www.philipjanssen.de/uncategorized/fast-jedes-zehnte-unternehmen-in-der-eu-gilt-als-schnell-wachsendes-unternehmen/ |
как раз сейчас встретилось в переводе: stark wachsend |
Erdferkel, marcy, большое Вам спасибо!! |
возможно, нужно как-то намекнуть, что быстрый рост связан с элементарным стартовым уровнем? |
это Вы авторам русских текстов советуете? |
в переводе намекнуть, как это сделано в оригинале? |
You need to be logged in to post in the forum |