DictionaryForumContacts

 primaveraaa

link 5.09.2017 14:21 
Subject: няня gen.
Добрый день! Перевожу трудовую.
Профессия - "няня детского сада". Это же не "воспитатель детского сада", а рангом ниже? Или нет?
Как было бы правильнее перевести в данном случае?

 marcy

link 5.09.2017 14:50 
нянечка, по воспоминаниям глубокого детства, – это Kinderpflegerin ohne Ausbildung. но я не перевожу трудовых, поэтому ждите коллег.

 fekla

link 6.09.2017 13:03 
Stellenbeschreibung Kinderpflegerin KITA

 vittoria

link 6.09.2017 13:27 
это как санитарка, выражаясь языком медицинских работников, она ниже рангом, да

 meggi

link 7.09.2017 13:07 
сейчас их называют, если не ошибаюсь, помощниками воспитателя :)

 Hello75

link 8.09.2017 8:43 
у нас - в Австрии - воспитательница это Kindergartenpädagogin, а няня это Kindergartenhelferin.

 fekla

link 8.09.2017 14:06 
У внука в Баварии были:
воспитательница - Erzieherin
Erzieherhelfer im Kindergarten

 Erdferkel

link 8.09.2017 14:22 
воспитательница раньше была Kindergärtnerin, потом переназвали в Erzieherin
http://www.rund-ums-baby.de/forenarchiv/kigakids/Kindergaertnerin-erzieherin_10003.htm

 

You need to be logged in to post in the forum