DictionaryForumContacts

 Gretafior

link 10.06.2016 17:05 
Subject: жалобы пациента? med.
Подскажите, пожалуйста, правильную стилистическую сопряженность "жалобы пациента"?
В итальянском интернете не встречаются сочетания "lamenti, querele del paziente"

 s_somova

link 10.06.2016 19:05 
Настоящие итальянцы подтверждают

lamenti,

 Assiolo

link 10.06.2016 20:33 
Sintomi riferiti dal paziente.

 Gretafior

link 10.06.2016 20:42 
Спасибо, Assiolo! Мне только что удалось найти и "il paziente si lamenta per il dolore nella gamba" и прочее. Если перевести по принципу "есть глагол lamentarsi- должно быть и существительное lamento", то, может, у них всё проще? У нас ведь в офиц.документах пишут "жалобы на..." почему у них не могут использоваться общие слова вместо терминов?

 Gretafior

link 10.06.2016 20:43 
Спасибо s_somova!

 Tilly

link 10.06.2016 21:53 
Еще один вариант:
disturbi accusati dal paziente

 Gretafior

link 11.06.2016 18:15 
Спасибо, Tilly!

 Marevika

link 13.06.2016 9:39 
"il paziente si lamenta per il dolore nella gamba" кажется переводом с русского .....
Обычно употребляется невозвратная форма глагола lamentare
il paziente LAMENTA dolore ALLA gamba

 Gretafior

link 13.06.2016 15:03 
Согласна. Вычитала в итальянском тексте. Может, недоучка был автор)

 

You need to be logged in to post in the forum