DictionaryForumContacts

 4uzhoj moderator

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 all

link 15.05.2019 8:05 
Subject: Проблемы в работе нового сайта

 4uzhoj moderator

link 7.11.2019 10:37 
Смотря что вы видите

 Sjoe! moderator

link 7.11.2019 10:42 
Одна и та же статья 2 раза. Два, Карл.

 4uzhoj moderator

link 7.11.2019 10:45 
Технически они разные. В одной есть слово "новыми", в другой нет.

 Sjoe! moderator

link 7.11.2019 10:54 
Померещилось в этот раз. Я уже не раз видел абсолютные дублеты в тематиках общ. и Макаров. Посмотрите в истории удалений.

 4uzhoj moderator

link 7.11.2019 12:11 
Дублей огромное количество, и не только в этих тематиках. Если я не ошибаюсь, частично это будет устранено в ходе пересинхронизации баз, которая сейчас в процессе.

 Баян

link 8.11.2019 8:57 
В словаре англ - рус расшифровка аббревиатуры, ссылку на которую я приводил выше, до сих пор не поддаётся ни редактированию, ни удалению.

Подобные записи стали появляться в рус - ивр - рус словаре

https://www.multitran.com/m.exe?l1=6&l2=2&s=מעגל

 4uzhoj moderator

link 8.11.2019 9:20 
До проблемы с редактированием в тезаурусе у А.П. еще руки не дошли, насколько я знаю. Напомню ему на всякий случай.

Что касается статьи "цепь", попробуйте сейчас еще раз.

 AsIs

link 8.11.2019 20:54 
После публикации личного сообщения нажал кнопку обновления F5, чтобы стало видно числа "просмотр/ответ". Числа не появились, но зато появилось точно такое же личное сообщение. При повторной попытке обновить страницу кнопкой в интерфейсе браузера появился третий экземпляр того же личного сообщения. Помогло только закрытие и последующее открытие вкладки с мультитраном.

 AsIs

link 8.11.2019 20:59 

 4uzhoj moderator

link 8.11.2019 21:20 
Какой у вас браузер? При нажатии F5 появлялось сообщение о том, что при обновлении страницы будут заново переданы введенные данные?

 AsIs

link 8.11.2019 21:50 
Chrome, не появлялось (я бы это упомянул).

 4uzhoj moderator

link 9.11.2019 8:13 
Спасибо, передам.

 Баян

link 9.11.2019 9:09 
4uzhoj, статья цепь без изменений

 4uzhoj moderator

link 9.11.2019 9:48 
Что значит "без изменений"? Вы все так же не можете ее отредактировать?

 Alex_Odeychuk

link 11.11.2019 12:39 
Не работает кнопка [Сохранить] сохранить перевод с запятой

Кнопка нажимается, но термин не сохраняется

 4uzhoj moderator

link 11.11.2019 13:35 
А.П. подправил, теперь должно быть нормально.

 Alex_Odeychuk

link 11.11.2019 18:02 
спасибо, теперь работает

 Alex_Odeychuk

link 11.11.2019 18:20 
снова не работает кнопка [Сохранить] сохранить перевод с запятой

 Alex_Odeychuk

link 11.11.2019 18:32 
после нажатия кнопки выводится сообщение: запись не найдена

 AsIs

link 11.11.2019 19:21 
Alex_Odeychuk, пока вы тут, разрешите поинтересоваться: "изображения, на которые содержит ссылки манифест пакета расширения " —  о каких изображениях тут речь идет?

 Sjoe! moderator

link 11.11.2019 23:17 
Alex, я вам несколько раз в почту и ЛС/ПМ писал. Не откликнитесь?

 Alex_Odeychuk

link 12.11.2019 19:38 
Добрый вечер, Sjoe! Ваши письма увидел, написал ответ.

 Alex_Odeychuk

link 12.11.2019 19:39 
AsIs, перевод термина отредактировал

 AsIs

link 12.11.2019 20:14 
Благодарю. А то спасть не мог ;)) Надеюсь, мой зеленый коммент удалось убрать из статьи.  Да, вижу, что удалось. Отлично. Я там в другой ветке написал, что автор такой записи не шарит в теме. Так вот забираю свою желчь в совочек для последующей утилизации. Часто пользуюсь вашими вариантами по IT. Спасибо.

 Баян

link 14.11.2019 9:13 
статья цепь без изменений, то есть всё так же не поддаётся ни редактированию, ни удалению

 Баян

link 14.11.2019 13:39 
Теперь не сохраняются фразы, в которых присутствует запятая, в том числе в рус - англ словаре: после нажатия соответствующей кнопки страница обновляется без вывода термина и целенаправленным поиском от также не находится

Возможно это результат работ по устранению неисправности, о которой сообщалось ранее, посмотрим

 4uzhoj moderator

link 14.11.2019 14:29 
Передал.

 MichaelBurov

link 15.11.2019 20:14 
Полагаю, что ссылка ( вот пример ) в « ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО! » не слишком удачна:

HPTLC сокр. |  

хроматогр. ВЭТСХ (высокоэффективная тонкослойная хроматография  kat_j )

Здесь мы не увидим, как же расшифровывается HPTLC . Если перейдем к ВЭТСХ , то увидим:

ВЭТСХ сокр. |  

общ. high-performance thin-layer chromatography ( typist )

хроматогр. HPTLC (высокоэффективная тонкослойная хроматография  kat_j )

Таким образом, как расшифровывается HPTLC,  узнаём только у typist (хорошо, что переводы typist и kat_j здесь рядом, а не вразнос). Если бы не было расшифровки от typist , то мы увидели бы, скорее всего:

ВЭТСХ сокр.

хроматогр. HPTLC (высокоэффективная тонкослойная хроматография  kat_j );

high - performance thin - layer chromatography (высокоэффективная тонкослойная хроматография  kat_j ).

При этом, скорее всего, начав с поиска « высокоэффективная тонкослойная хроматография» , скорее всего, мы не сразу увидим, что возможно сокращение ВЭТСХ .

Для занятого срочной работой переводчика как-то сложновато и трудозатратно… n'est pas?

 4uzhoj moderator

link 15.11.2019 21:24 
Расшифровку HPTLC вернул.

 MichaelBurov

link 15.11.2019 23:06 
Уважаемый Чужой!   

Сожалею, что Вы не прочитали моё сообщение внимательно.   

Расшифровку HPTLC Вы вернули, но вопрос-то не в этом.   

По-прежнему «высокоразрешающая тонкослойная хроматография» зациклена на запись «high-performance thin-layer chromatography» и нет «промеж них» информации о том, что существуют адекватные им сокращения. Для этого переводчику надо обратиться к Гуглу и Ко. или догадаться, что предположительные сокращения в МТ можно отыскать. Сколько лишних кликов надо сделать?   

Полагаю, что главный принцип МТ – всемерно содействовать переводчику в работе, экономить его драгоценное время. 

Тезаурус – дело хорошее, необходимое, но сколько кликов и времени нужно, чтобы преодолеть барьер между словарём и тезаурусом?  

И разыскать сокращение, даже если оно короткое и есть масса вариантов по тематикам?  

Хотя решение есть. Чью память и время нужно экономить в первую очередь? Пользуясь богатыми ресурсами отличного во всех смыслах МТ?

 Баян

link 16.11.2019 8:47 
Не знаю ремонтировалась ли функция сохранения перевода с запятой, но в настоящий момент его можно добавить, сначала сохранив БЕЗ неё, а после отредактировав.

При чём к уже снабжённому запятой русскому термину добавить перевод невозможно не смотря - на то, что запятую содержит не он, а уже существующий в базе русский термин, диалог с соответствующим вопросом всё равно появляется. Но это ещё полбеды, если бы он только работал.

В любом случае на двойную работу я не настроен, поэтому буду просто добавлять без запятой.

 4uzhoj moderator

link 16.11.2019 16:18 
MichaelBurov, я прочел ваше сообщение внимательно.

По-прежнему «высокоразрешающая тонкослойная хроматография» зациклена на запись «high-performance thin-layer chromatography» и нет «промеж них» информации о том, что существуют адекватные им сокращения. Для этого переводчику надо обратиться к Гуглу и Ко. или догадаться, что предположительные сокращения в МТ можно отыскать. Сколько лишних кликов надо сделать?

Ну, если переводчик догадался поискать в словаре термин "высокоразрешающая тонкослойная хроматография", то уж наверняка догадается поискать и ВЭТСХ или HPTLC. Иначе грош ему цена.

Переводом термина "высокоэффективная тонкослойная хроматография" является "high-performance thin-layer chromatography".

Аббревиатура HPTLC не является переводом для термина "высокоэффективная тонкослойная хроматография", равно как и термин "high-performance thin-layer chromatography" не может переводиться как ВЭТСХ. Иными словами, у термина есть свой перевод, а аббревиатуры - свое соответствие. Не нужно превращать словарь в свалку.

При этом я согласен с вами в том, что видя полный термин, полезно знать, есть ли у него общепринятая/устойчивая аббревиатура. Поэтому аббревиатуры на ИЯ и ПЯ можно приводить в комментарии к переводу полного выражения. Если автором статьи являетесь не вы, об этом можно попросить редактора - например, в ветке про ошибки в словаре.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 all