Subject: OFF: Открытие Евровидения
|
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 14.05.2009 10:58 |
D-50, Аристарх, пожалуйста, не надо, please. D-50, спасибо за ссылку на Викки Поллард. Я о ней и об этом сериале раньше ничего не знал — мы ж тут топором броемся, шишкой причёсываемся, лаптем тюрю кушаем и не знаем подчас даже очень важных вещей о стране изучаемого языка. С Вашими замечаниями по части владения предметом согласен, т.к. они в полной мере относятся и ко мне. Действительно, некоторые выражения / конструкции должны войти в плоть и кровь переводчика. Беда в том, что, если не живёшь в языковой среде, это нужно нарабатывать и отрабатывать каждодневными занятиями, а каждодневная же погоня за золотым тельцом этому сильно мешает (это я оправдываю свою лень и неумение правильно расставлять приоритеты). |
ну вот начинается как в бессмертном произведении ...они пихали друг друга и приговаривали "а ты кто такой?!"..... =-) расслабьтесь дамы и господа, каждый из нас в чем то хуже кого-нибудь (наверняка!) и в чем намного сильнее прочих, потому самолюбие свое лучше (было) тешить в пост-пубертатном возрасте, без обид....=-Ъ |
так и tumanov работает, и причем очень даже неплохо. Хотя ставки, которыми он тут хвалится, в 2, а то в 3 раза ниже чем в Юкей. И я знаю, что он прекрасный спец в своей области, и про паллеты и морские дела ему тут равных нет. Но его английский - это :-)))) что-то особенное. Здесь же видно все, можно полистать ответы, посмотреть профайлы. Все на виду. Если здесь на форуме МТ есть хотя бы один человек, которому лично Вы, Аристарх, помогли с английским пусть откликнется. Только, чтобы это была фраза хотя бы более 3 слов, а не название оборудования или термин. :-) а вот тот же многоликий kinsman, foxtrot (много ников) поднял свой уровень английского на глазах, хотя тоже по башке получал раньше от того же V :-) кстати, там на Евровидение и переводить то нечего. Не rocket science, чай. |
D-50 Про Туманова мне очень мало что известно, так что и говорить о нём ничего нет буду. Скажу лишь про себя: моя работа заключается в письменных переводов текстов (а не выдранных незнамо откуда фраз из двух слов или терминов) в основном с русского на английский язык. Результат: частые премии, повышения зарплаты и благодарности от руководства. Ещё вопросы есть? И причём здесь помог я кому-то с английским или нет? Это, знаете ли, не моя работа - сидеть на форуме и кому-то с чем-то помогать. Есть время и желание - захожу сюда. В состоянии оказать помощь - оказываю. Да, бывает, что и ошибаюсь. А Ваши переводы всегда безупречны? **кстати, там на Евровидение и переводить то нечего. Не rocket science, чай.** |
|
link 14.05.2009 11:31 |
2 Аристарх и Рудут, Что вы такие недружелюбные? Я к вам со всей душой, а вы...эх. А на чем мне еще основываться кроме своего опыта? Хотите сказать, что вы обладаете подробными и достоверными статистическими данными о знании/незнании языков в странах Европе. Я говорила, что "пара знакомцев" у меня в Италии, а в остальных обозначенных странах я имела счастье жить. В Скандинавии провела более 2 лет - там глухой пьяница токарь и пятилетний малыш - вполне могут прилично объясниться по-английски. |
кстати, там на Евровидение и переводить то нечего Так там и проблема-то похоже была не собственно в "технике перевода", а в психологическом факторе, не готов человек оказался оказаться на сцене и переводить в прямой трансляции на всю Европу начальство такого ранга. В такой ситуации и на родном-то языке можно начать говорить не всегда то что хотел бы :-)
|
sascha, its so darling!:)))))))))))) Вот чего нам не хватало!! Теперь поставлены все точки над i. И юмор поможет нам выжить! Братцы, не ссорьтесь! Вы все умнички раз чего-то в жизни добились, а не живете на помойке и не поёте в метро... |
ну воот, а я то жду когда же наконец драться начнут.... :) |
|
link 14.05.2009 11:59 |
Я тут по спору о качестве английского свои пять копеек вставлю, но никому не в обиду! Пожалуйста, поймите правильно. Мне кажется, что всегда есть чему друг у друга поучиться. У меня на МТ опыт не велик и не знаю кто и как оценивает мой англ., скажу только, что иногда слышала от коренных штатовцев, что у меня англ. - офигенный и вопрос "а где вы учились, а вы в штатах долго жили?", и руководство хвалило и поощряло, и другие отзывались очень хорошо, и все эти люди адекватные и образованные, однако я сама понимаю, что мой инглиш бывает хорош, а бывает порой и вовсе не инглиш и уж точно не американ инглиш! Поэтому не лучше ли придерживаться принципа: Равно встречай хвалу и поруганье, Не забывая, что их голос лжив... и всё время совершенствовать себя??? |
|
link 14.05.2009 11:59 |
*там на ЕвровидениE *?! |
|
link 14.05.2009 12:02 |
2 belosnezhka Ну...тут вы правы, обольщаться на эти похвалы не очень стоит, как правило порой (как люди воспитанные) они стараются просто поддержать и подбодрить девушку, так что делите на 10. |
|
link 14.05.2009 12:09 |
"Красота хороша только когда сама себя не замечает, а талант приятен, когда себя не сознает." |
|
link 14.05.2009 12:10 |
Знаете, может дело даже не в "девушке". У меня иногда такое впечатление создаётся, может и не всегда верное, но всё же: иностранцы часто считают, что в России люди полудикие и никто по-английски не говорит, поэтому, когда они слышат хороший англ. или читают хорошо составленное письмо или выполненный перевод, то начинают считать, что ваш инглиш просто класс и на ошибки уже не смотрят и, конечно, из вежливости ничего не скажут, и, более того, подумают "блин наконец-то хоть кто-то знает англ.". Поэтому оценить вас могут только коллеги по цеху! И МТ - кажется один из хороших вариантов. |
**Ведь даже Vicky Pollard не спутает в словах frightened and scared, WITH and OF (что часто делают русские спикеры)** в чем прикол-то? и frightened и scared могут и употребляются с of (в соответствующем контексте, естественно) |
**не ударить бы в один прекрасный день лицом в грязь. Эх не ударить бы. ** `business contingency planning` will help U 2 B ready 4 any shit (which U know does happen) |
Shit must go on! )) |
Wormius Прикол в том, что D-50 в очередной раз решил блеснуть своим незаурядным английским и.... облажался. :-) |
тогда уж shi`mus`go OUT! =-)))))) |
главный смысл моего поста. Есть ошибки и есть АшиПки, без обид |
skralex Ржевский... не надо все опошлять... *краснея* )) |
Аристарх, ай, как некрасиво. Где я облажался, покажите ка. Вам уже на Лингво посоветовали получить за ваш перевод "пистолет с одним патроном". Солидарен с ними |
**Где я облажался, покажите ка.** Показываю А что такое "АшиПки"? Новое словесо, изобретённое Вами? **Вам уже на Лингво посоветовали получить за ваш перевод "пистолет с одним патроном". Солидарен с ними** Не. Уступаю его Вам. Вам он скорее пригодится. |
потому что, такой пириводчег как Аристарх, запросто, на голубом глазу скажет "I was scared with ..." |
Аристарх, D-50, Pls, bury the hatchet!!!!!!!!!! urgently, promptly, as soon as possible!!!!!!! как ни захожу сюда, тут страсти только накаляются. Я уважаю вас обоих, потому как неоднократно видела вашу помощь страждущим. и глубоко ценю именно это. потому что вы, ребята, имея опыт и знания, охотно делитесь ими с теми, кому это очень надо. в этом благородство и состоит. потому что я здесь уже столкнулась со всезнайками, которые знают (или прикидываются что всё знают), но норовят носом ткнуть и поиздеваться вместо помощи. даже не хочу их имена называть. не опускайтесь до их уровня. будьте выше. остановитесь вовремя. очень прошу!! |
Кас: "Но я твердо убежден, что для ПИСЬМЕННОГО перевода, к примеру, статьи о нейрохирургии или работе банка, вовсе не нужно заканчивать мединститут или получать диплом экономиста. Интернет пришел в каждый дом :-) Почитав соответствующую литературу можно перевести статью на английский в диапазоне "adequate - excellente". " К слову: excellent без е :-) Но я не о том. ИМХО, это ООООчень большое заблуждение. Диплом врача и экономиста, может, и необязательно получать (уж если получил, то глупо в этом случае работать переводчиком, а не врачом или экономистом), но "почитать в интернете по банковскому делу и хирургии" и перевести хотя бы на satisfactory (я уж не говорю об excellent) - не получится. Нужны годы работы. |
D-50 То есть, Вы предлагаете говорить I am frightened WITH???? |
|
link 14.05.2009 16:17 |
Эпиграфом ко всей этой ситуации и нелицеприятной дискуссии между своими же - переводчиками, которых часто критикуют "дундуки", ничего не смыслящие в сложности нашего труда, могут стать очень показательные слова Л. Володарского: “Прошлое российского перевода - блестяще, настоящее - чудовищно, будущее - туманно” |
Рудут +100 И, кстати, если уж дискуссия зашла так далеко - отлично говорить на иностранном языке и переводить - 2 БОООЛЬШИЕ разницы. И для того и для другого дествительно нужны годы работы. |
Други, усердно все прочитав, так и не понял, что мы тут обсуждали - перевод или свои амбиции |
парня-переводчика натурально загнобили.ораторы ни черта не делали паузы, как будто боялись забыть слова. хотели покрасоваться перед представителями 42 стран, оно и понятно. желаю этому переводчику только удачи! всякое бывает, надо сделать выводы и идти дальше. |
Ja-ja - загнобили по дурости своей. Просто все выступающие там are not interpreter-friendly. Тундра ё-моё =))) |
|
link 14.05.2009 17:54 |
Sjoe! я держу слово - выставляю обещанные замечания по произношению (прошу помнить, что про качество перевода я молчу с самого начала). и ссылку: http://www.youtube.com/watch?v=NI2OVqxCJ38 (нашел здесь же, на форуме). После просмотра видео, тот, кто сделал его (видео), покажется Вам гитлером, а я - просто ангелом. - Лирическое отступление: Итак, слушаем (неправильное произношение выделю заглавными буквами, в скобках указано время в мин. и сек.): (8:47) - этот жест П. вызвал у меня к нему огромную симпатию, и я, пожалуй, открою ему один секрет (видимо, который ему забыли раскрыть учителя): нужно научиться перебивать оратора, будь он сам Almighty God. И тоже желаю П. удачи. |
to AlexTheBest Скажите честно, Вам не лень было выискивать все эти огрехи (многие из которых необоснованы)? Кас. произношения: один из моих преподавателей по переводу (ныне увы покойный) несмотря на, прямо скажем, не ахти какое middle Atlantic pronunciation, былодним из лучших синхронистов в Нижегородской обл. |
там еще товарищи с музычкой здорово помогли, конечно же. один сказал, музычка отыграла, уже другой к микрофону подгреб, а переводчик у нас где? ах да! |
|
link 14.05.2009 18:27 |
Wormius, я пообещал - я сделал (но скажу честно - было лень). к сожалению, Ваше "хорошо говорить и хорошо переводить" не случилось на открытии ЕВ - ни вместе, ни по отдельности. |
|
link 14.05.2009 18:33 |
Кстати, на месте того переводчика (к сожалению, не знаю его имени), я бы добился второго "выхода в эфир" на этом же проекте. |