Subject: Художественный перевод. Оцените пожалуйста gen.
|
Karisima "Основы академической у меня никакой нет, только живая практика. И поэтому гложет вопрос - а стоит ли? Нужна оценка – читабельно ли, не искажаю ли авторский замысел? Приветствую любую критику." Я не читала пока ваш перевод, но глянула на пару предложений. Я думаю, раз вам нравится переводить текст конкретного автора (вы ж сами выбрали, что переводить?), то стоит этим заниматься. Хотела бы пожелать вам удачи в пути. Я заметила, что у вас небольшие проблемы с русским и стилистикой. Я могла бы помочь. Если вам интересно, напишите мне. Мой имейл: olya.qp@gmail.com Удачи вам в пути! |
"Радость хочу людям доставить я. Но неспособность сильна во мне, как видите вы. В изгнание должна я удалиться..." Магистр |
|
link 2.01.2014 9:30 |
...обуреваемая будущей тягой к пока что неизвестно чему - внезапной, хоть и недолгой |
AMOR 69 ... эти мужики дело говорят и никогда не шутят... Karisima, запомните - переводчик должен глубоко проникать в жизнь!.. http://www.youtube.com/watch?v=cNHXzIA3Bp8 |
Тема уже исчерпана, и почему модератор не закроет её? Не ожидала такой бурной реакции. Ощущение оплёванности не проходило. И в первую ночь пришлось снотворное принять. Rendi и Аnа-net, большое спасибо, Вы помогли мне выйти из состояния нокаута. АМОR 69, вашу критику, пусть даже пинками, я бы принимала без обиды. Про "Березовую ветку" ничего пока не разведала, не нашла ничего в интернете. Может съезжу в книжный магазин, например, Waterstones, он недалеко, пороюсь в их каталоге. Так вот, я до сих пор на свист не оборачиваюсь. |
Karisima... вы можете не поверить, но к вам на форуме отнеслись в высшей степени благожелательно... просто не каждый может по достоинству оценить добродушную ласку русского медведя ... :) |
или медведицы |
ну... какие могут быть обиды?..:=)))
|
я, конечно, жутко извиняюсь, но все же спрошу аскера: 1) какие произведения Генри (а не "Гени") Джеймса Вы прочитали? (ограничьтесь рассказами, повестями, эссе, т.е. ~short writings) 2) что Вы имеете сказать по поводу прочитанного? согласитесь, что переводить книгу о, скажем, Лермонтове, не прочитав при этом chef-d'œuvres самого М. Ю. было бы по меньшей мере странно.... |
* Нужна оценка – читабельно ли, не искажаю ли авторский замысел? Приветствую любую критику. * сабжевый посыл был. *Не ожидала такой бурной реакции. Ощущение оплёванности не проходило.* - это из "свежего" чото както не вяжутся у меня рядом две эти мысли... вы по ходу дела передумали или вы серьезно на цветы и овации рассчитывали?(опять риторический) |
dfdfdf, Вы предложили для освидетельствования весьма двусмысленную фотографию: - Взгляд первый. Если предположить, что указанное средство передвижения именно Мишка, а не Pego, то не удивительно, что постигла его печальная участь. Техосморт нужно проходить во время! ( впрочем это касается не только Мишек) - Взгляд второй. Чтоб избежать повреждения, нужно по дороге ездить, а не ломится в русские леса, полные медведей. |
...Karisima ... Вы же умница ... сами все понимаете, а ломитесь..:=))) |
Karisima, если лично для Вас тема исчерпана, то Вам лучше просто не заходить больше в эту ветку. Засохнет сама собой. Джинн выпущен из бутылки Вами, но не Вам загонять его обратно. Впрочем, форум и есть форум. А относительно цветов и оваций присоединяюсь к риторическому вопросу Натрикс (впрочем, это уже не новость). |
Wolverine, когда-то давным-давно читала Дэзи Миллер и то в переводе. Пытаюсь вспомнить о чём это. Нет, не спрашивайте. Начинала было Американцев, не пошло. Всегда ли нужно или тянет прочитать произведения автора, если прочёл его биографию? Да не обязательно. Может Вы и правы - сначала прочтите произведения автора, а уж потом его биографию переводите. Не уверена |
Tante B, так и не захожу, но замечаю, тема появляется в верху списка . Думаю, может дельное чё. Вот qp, потом Ulcha появилась - навела на мысль. Не правильно я гуглила "Художественный перевод". Чего я ждала кроме оваций? Хорошо, если язык корявый. Подход к переводу, смысл ухватываю? Мне ж отчетливо сказали "цыть", не с свинячьим рылом в калашный ряд |
Tante B, меня больше стала интересовать кухня перевода на МТ сайте, поэтому ещё влезаю сюда. Здесь ведь маститые переводчики есть |
тогда и по неувязке мыслей присоединяюсь к Натрикс ("Тема уже исчерпана, и почему модератор не закроет её?" -- не Ваши слова?) но ухожу и более не беспокою |
**Детям нет никакой пользы от постоянных похвал. Они становятся эгоистами и тщеславными людьми. Они хотят, чтобы все хвалили их всю жизнь, даже если это будет ложью. К сожалению, сегодня все научились лгать, и тщеславные это принимают, это их пища. Богу это не угодно. Богу угодна истина. К сожалению, не все это понимают и поступают как раз наоборот. Когда ты непрестанно и без рассуждения хвалишь детей, их начинает искушать супостат. Он поднимает у них жернов эгоизма. Привыкнув с малых лет к похвалам со стороны родителей и учителей, они, возможно, будут преуспевать в учебе. Но что пользы? В жизни из них выйдут эгоисты, а не христиане. Эгоисты никогда не смогут стать христианами. Эгоисты хотят, чтобы их все непрестанно хвалили, все их любили, все говорили о них хорошее. А этого не желают ни Бог, ни Церковь, ни Христос... Итак, когда мы похвалами развиваем в ребенке это гипертрофированное «Я», когда развиваем его эгоизм, то совершаем для него великое зло. Мы делаем его более склонным к диавольским вещам. Если мы так его воспитываем, то удаляем его от истинных ценностей жизни. Вы не думаете, что это и есть та причина, по которой дети портятся, по которой люди бунтуют? Это эгоизм, который с детства насадили в них родители, Диавол — это великий эгоист, великий денница. То есть внутри нас живет этот денница, мы живем диаво-лом. Мы не живем смирением. Смирение — Божие, это нечто совершенно необходимое для души человека, нечто для нее органическое. И когда его нет, это все равно, что в организме нет сердца. Сердце дает жизнь телу, а смирение дает жизнь душе. Из-за эгоизма человек находится на стороне злого духа, то есть он развивается со злым духом, а не с добрым.** |
"когда-то давным-давно читала Дэзи Миллер и то в переводе. Пытаюсь вспомнить о чём это" - Вы правдивый человек, дражайшая. Das ist gut. Тем не менее, начните с Daisy Miller в оригинале. Иначе можете считать, что все Ваши 20 лет в Англии коту под хвост! -:)) In Heaven there'll be no algebra, |
*** ("Тема уже исчерпана, и почему модератор не закроет её?" -- не Ваши слова?) но ухожу и более не беспокою *** Tante, вышеприведённое я называю разборками. Но отвечу всё-таки. Когда я написала "но ухожу и более не беспокою", то сказала финита, давайте больше об этом не вспоминать. А она всё всплывает. Тогда я и удивляюсь - тема то уже исчерпана, чё ж не закрывают. И что же тут непоследовательного? |
Wolverine, спасибо за урок! Вот это слово! и наводит на мысли. Такое СЛОВО - это движание, а не "цыть". Стих-то какой необыкновенный |
Натрикс, да к чему ж мне постоянные похвалы. Вы мне ещё грамоту выдайте, чтоб было на что смотреть и гордиться. Откуда эта выдержка, которую Вы привели. О таких вещах люблю посудачить, но тема длинная, если вообще испарпаемая. Это на домострой похоже. Всё в меру хорошо. Не сказав во время доброго ободряющего слова, можно человека в тряпку или бандита превратить |
Мишка, а не Pego Техосморт нужно проходить во время! ... по дороге ездить, а не ломится в русские леса с таким количеством ошибок на один квадратный сантиметр вообще не стоит никуда ломиться :-) |
"Стих-то какой необыкновенный" :)) ну, Стивенсон вообще был человек выдающийся... Остров Сокровищ и мой любимый Kidnapped - тоже его рук дело. |
Да, Мumma, сплошной позор . В данном случает ломятся действительно с мягким знаком. А вот что же с Мишкой и Пежо не на месте так и не пойму. Но обратите внимание - дальше-то ещё больше несуразиц. |
не сказав доброго слова во время чего, простите? во время вашего перевода? так по добрым словам у нас |
натрикс "перечислите денюжку ... желательно, в российское защиты животных" а почему именно в российское? а Белоруссия как же? или вы там уже защитили животных? |