DictionaryForumContacts

 Romeo

1 2 3 4 5 all

link 17.02.2006 8:00 
Subject: шо такое есть реализацыя? real.est.

 mahavishnu

link 18.02.2006 15:32 
Сценарий-то повторяется, а люди всё время разные и разные. Поэтому предлагаю установить где-нибудь на входе в МТ щит, который бы педупреждал: "1. Будь внимателен и осторожен. Здесь могут оскорбить и обозвать идиотом и последователем "кинторова. 2. Не вздумай помещать своё мнение рядом с мнением Мэтра. 3. Не вздумай задавать Ему вопросов - вразумительного ответа не получишь, но ушат помоев на тебя выльют с большим удовольствием. 4. Принимай всё, что Он изрекает безоглядно и не пререкаясь. Он всё знает!" Смешно. По-взрослому Что-то он Сам куда-то исчез, нагнал волну и исчез.

"Не согласны - имейте смелость отвечать тут." - V

 Аристарх

link 18.02.2006 16:36 
Господа злопыхатели, а ведь завидно, правда? V ведь столько знает. Куда вам до него? Как венику до космического корабля. Вместо того, чтобы здесь говном исходить, пошли бы лучше свои профессиональные уровни повышать. Если, конечно, вообще есть что повышать. Противно все это до ужаса. Вместо того, чтобы самим хоть чему-то учиться, что-то новое узнавать, чем-то оаладевать, только зависть, злоба, желчь. Хуже зверья.

 Annaa

link 18.02.2006 17:04 
Да, и еще одно должно быть правило
5. не стоит сильно обращать внимания на mahavishnu
Кстати, Вы можете горидиться. Когда я советую студентам пользоваться мультитраном, я обычно говорю и про форум, перечисляя несколько ников, мнению которых можно доверять (обратите внимание, не верить безоговорочно, а доверять). С недавнего времени я называю еще один ник, чьи советы лучше вообще не читать. Угадайте, кто это?

Аристарх, пойдем отсюда, братишка. Не стоит оно того. Вндь и ежу ясно, что и на вопросы V отвечает, и мнения чужие видит, и дискуссии с ним можно плодотворные вести, достаточно лишь по форуму прогуляться, но кое-кто предпочитает не видеть очевидного.

Интересно, как бы я смогла объяснить все про reasonable, если б не объяснения V. Я-то не только английского, но и русского права не знаю.

 Аристарх

link 18.02.2006 17:17 
Да, Анна. Нечего нам в этой ветке больше делать. Здесь так смердит, что дышать уже нечем. А то, что Вы студентам посоветовали мультитран и форум, это же здорово. Действительно, большая польза для них.

 mahavishnu

link 18.02.2006 18:09 
Вот и четвёртый прибавился. Обиженные интеллигенты. Детский сад да и только.
Вся страна знает Annaa и её самых умных студентов, которые сдают зачёты только на 4 и 5! Детское хвастовство. Вы же взрослые люди, чего вы ругаетесь.
Так и пусть Мэтр побольше ОБЪЯСНЯЕТ, а не бранится, кто же ему запрещает? Может, это раньше Он таким хорошим был?

Good Riddance, Annaa!!!

 Irisha

link 18.02.2006 18:34 
Анют, Коль, Вы этого хотели? Уж вы-то должны были уже понять, что г@вниться (экскьюз май френч, это я еще подбираю выражения :-) ) - не в моем характере, и что делаю я это, имея на то reasonable основания. :-) Вот и вас ОБХАМИЛИ ну пустом месте, несмотря на все ваши объяснения, вежливость, толерантность... Я ж еще вчера сказала "кучно легли" - не тот контингент, для беседы на равных с целью действительно что-то понять, - не подходит.

 Annaa

link 18.02.2006 19:05 
Ириша, тут не о кучности дело, не стоит тоже всех под одну гребенку. Кому-то действительно трудно отказаться от когда-то возникших убеждений. Я просто знаю, как трудно бывает с учениками, если их чему-то неправильно обучили. Я помню, группу целую как-то уговаривала, что нельзя про стул сказать, что он busy. Тот же кинторов многие вещи действительно знает прекрасно. И мы с тобой можем заблуждаться. Так что там не кучно все. Там я б сказала есть одна одиночная пахнущая кучка с немеряным самомнением пророка в своем отечестве. Честно говоря, когда ему, наконец, надоест тут гадости говорить и оно он пойдет досаждать всем на каком-нибудь другом форуме, я, наверное, напьюсь от счастья

 Irisha

link 18.02.2006 19:12 
Вот именно НЕЖЕЛАНИЕ отказаться от своих убеждений, которое сквозит в каждом посте ( "вы мне скажете так, а я вам на это все равно так отвечу", "как вычеркивал, так и буду вычеркивать"), их и объединяет. Я ж не весь форум имею в виду, а конкретных особей, которые наконец-то нашли друг друга.:-)

 Irisha

link 18.02.2006 19:24 
Аня, я что там про стул и busy? Например, жидкий стул may make (him) very busy :-))

 Annaa

link 19.02.2006 0:34 
Да нет, Ириша, они все разные, правда, хотя есть черта, которая их объединяет. Но я тоже нелегко отказываюсь от своих убеждений. Человек вычеркивал, поскольку у него ситуация была в жизни такая, он действительно поверил, что так надо. Ему ж в конце концов тоже лоер это сказал. Человек действительно искренне верил, что так правильно. А вы с V его затюкали. Мне было понять, почему вычеркивать нельзя только потому, для меня вообще эта концепция была нова. Нам всем надо время, чтобы понять и признать свою неправоту. Кому-то меньше, кому-от больше. И все мы зашорены бываем в каких-то вопросах.
А про стул там было Is this chair busy?
И упорно мне доказывали, что так правильно, поскольку им прежний преподаватель так сказал. А Вы говорите....

 Irisha

link 19.02.2006 8:09 
Аня, значит ты невнимательно читала ту ветку.
Первая ситуация: ЮРИСТЫ сторон договариваются о том, чтобы убрать что-либо из договора, т.е. в проекте договора было reasonably necessary/reasonable efforts/costs or expenses, а в окончательном варианте (НИ в английском, НИ в русском текстах) reasonable звучать не будет, или стороны договариваются внести другую формулировку, устраивающую обе стороны - это одно дело. Вот это то, что я поняла под "посоветовали не мне, а заказчику" в объяснениях military.
...Ну а если "посоветовали" убрать только из русской версии, а в английской оставили... Или если (c ленинским прищуром) сказали "ну раз вам "все необходимые меры" или там best efforts понятнее, то давайте так и напишем"... и применимое право будет инглиш ло... какие будут последствия? :-) Ну это уже из другой оперы.

Вторая ситуация: ПЕРЕВОДЧИК получает договор на английском на ПЕРЕВОД, видит там reasonable, думает "русским юристам это будет непонятно", и оставляет просто "необходимые меры", и еще лучше "для красоты" пишет "все необходимые меры", русский юрист, не зная языка и посему не имея возможности свериться с оригиналом это дело одобрямс и передает на подпись руководству. Расхождение между английским и русским текстами. Оговорка о том, какая версия shall prevail встречается не всегда. Вина переводчика. "Я лично... с тех пор опускаю и буду опускать впредь", а ведь посоветовали один раз - и заказчику, а если переводчику, то в "устной форме" такой совет оставлять нельзя, все потом на переводчика и свалят. А уж советовать это делать другим переводчикам... А потом еще и подкрепление подоспело "kintorov 14.02.2006 15:08
Sabaha, забудьте о "разумной необходимости", напишите, как предложено милитари." :-(

Ну это уже все по второму кругу пошло. Схожу с дистанции. :-)

 Annaa

link 19.02.2006 11:51 
Не, Ириша, я все правильно поняла, просто человека ввели в заблуждение, а он принял это за истину в последней инстанции. Ну ва дальше возник V в виде красной тряпки и понеслось ... Но и правда пора заканчивать с этим.

 pupil

link 19.02.2006 12:15 
"Первая ситуация: ЮРИСТЫ сторон договариваются о том, чтобы убрать что-либо из договора, т.е. в проекте договора было reasonably necessary/reasonable efforts/costs or expenses, а в окончательном варианте (НИ в английском, НИ в русском текстах) reasonable звучать не будет, или стороны договариваются внести другую формулировку, устраивающую обе стороны - это одно дело"

Дело было не совсем так. Irisha смещает акценты. Юристы российской стороны попросили ОБЪЯСНИТЬ, что значит "разумные" меры. "reasonable is reasonable", был ответ английских юристов, исчерпывающий в своей ясности. Видимо, сочтя, что легче выкинуть, чем объяснять, это они и предложили российской стороне. ("если вам не нравится, давайте это выкинем", сказали английские юристы") Этот факт несколько подрывает твердость пресловутой концепции "reasonable". Если так легко выкинули, зачем вставляли вообще. Ничуть не менее уважаемый мной после всех этих "базаров" переводчик и правовед V с надрывом рассказывает о строгой необходимости сохранения концепции, а они вот взяли и выкинули. маленькая неувязочка, а кому, как не юристам, знать, сколь много может зависеть от маленьких мелочей и маленьких буковок в контрактах...

 pupil

link 19.02.2006 12:21 
кстати, Annaa, я не считаю, что V в данной ветке возник в виде тряпки. К нему обращались именно как классному спецу в надежде получить четкие объяснения лингвистически-правового явления, не более того. какие-то нелепые выяснения отношений нанесло позже, и, полагаю, чем меньше про это писать, тем меньше волна грязи будет.
Извините если что

 Annaa

link 19.02.2006 12:36 
pupil: дело в том, что очень часто возникает, что V просят что-то объяснить, а потом сразу же начинают нападать и говорить, что это не так. Вот это как правило и вызывает проблемы в общении и приводит к выяснению отношений. Уж если спрашиваешь мнения человека, обращаешься к нему адресно, то не отвергай это мнение сразу с места в карьер. А уж в отношении составления параллельных английских и русских документов у V опыт такой, какой мало у кого есть.

 pupil

link 19.02.2006 12:58 
Annaa,
"очень часто возникает, что V просят что-то объяснить, а потом сразу же начинают нападать и говорить, что это не так"
"не отвергай это мнение сразу с места в карьер"

возможно, недостаточно внимательно слежу за ветками с участием V, но, честно, этих моментов (по крайней мере, как тенденции) не замечал. может, под другим углом смотрел... (это ведь может быть не "отвержение", а "сомнение". У всех свои мозги. Даже самый авторитетный авторитет может ошибаться тоже - с этим будете спорить? V тоже живой человек со всеми своими недостатками и достоинствами, очень эмоциональный при том. Принимать его слова всегда и везде за истину в последней инстанции и на все случаи жизни, мягко говоря, не все согласны. Вот вроде бы то же самое сказал, а совсем по иному звучит, не так ли? Качество "красной тряпки" легко заработать особой манерой общения в форуме с фейерверками дальше или ближе отклоняющихся от сути вопроса мыслей - это несколько сбивает и создает иногда ощущение "пыли в глаза") ну что ж, все разные, а доброжелательности, терпения и такта не всем хватает, к сожалению.
Ладно. Для меня похоже, что тема исчерпана на этот момент.

 Irisha

link 19.02.2006 14:29 
Я вот сейчас перечитала посты military на этой ветке, пытаясь понять, почему же возникло такое непонимание и топтание на одном месте, и, как мне кажется, уяснила для себя, в чем сложность: он не понял, почему я и AnnaB дали ссылку на ветку reasonably forthcoming, где объясняется различие между best и reasonable.

За AnnaB говорить не буду, а я это сделала по следующей причине. Приведу фразу из поста military с этой ветки (в ней же он цитирует самого себя на предыдущей ветке):

"Но Если я заменю "разумный" на "необходимый" в "reasonably necessary steps" и получив в русском "все необходимые меры" (как я предложил это сделать на той ветке..."

Вот здесь, насколько я могу судить (но могу и ошибаться), произошла замена reasonable на best (попробуйте теперь перевести полученный русский текст обратно на английский - что получается? имхо, best), а, соответственно, изменился масштаб правовых последствий, не говоря уже об усилиях/мерах, которые должна прикладывать/применять сторона для выполнения своих обязательств/достижения конечного результата и т.д.

А с моей, нелоерской точки зрения (которую, естественно и запросто, можно проигнорировать, хотя бы потому что она нелоерская, а уж на фоне того, что и мнение профессионального юриста ставится под сомнение - тем более), добавление reasonably к necessary ограничивает масштабы/перечень мер (если речь идет о них) мерами, действиями, которые ИМЕЕТ СМЫСЛ предпринимать в СЛОЖИВШИХСЯ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ, т.е. выгоды от совершения таких действий перевесят ущерб, который может быть причинен несовершением подобных действий, причем они также должны перевешивать ущерб, который может возникнуть в результате совершения таких действий (ну... в какой-то другой сфере, скажем). Т.е. не "кровь из носу", не "любой ценой", без экстрима, а обоснованно, справедливо и соответственно обстоятельствам ожидать от контрагента принятия таких мер.

 pupil

link 19.02.2006 14:45 
Irisha, всё это не очень много добавляет к вышеприведенным объяснениям, но всё равно спасибо.

да, возможно, загвоздка была в неравнозначном сопоставлении "все необходимые" и "best".

остается понять поведение юристов серьезных фирм, с легкостью выбрасывающих reasonable из контракта, но это, возможно, уже очень частный случай и "надо их самих спросить" :)

 Irisha

link 19.02.2006 14:48 
"не очень много добавляет" - так о чем и речь: все уже говорено-переговорено :-)))

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 all