Subject: Я не переводчик! Помогите, пожалуиста! law
|
Alex16 ... Аполитично рассуждаешь, аполитично рассуждаешь, клянусь, честное слово! Не понимаешь политической ситуации! Ты жизнь видишь только из окна своего персонального браузера, клянусь, честное слово! Три строчки перевести бесплатно ... в то время, когда наш район ещё не полностью рассчитался с государством по шерсти и мясу... :*))) |
смотря как просит... и просит ли... |
Alex16 Нет, скорее не бабулька просит перевести ее через дорогу, а прилично одетая средних лет мадам просит подвезти нахаляву в центр города. Физически дееспособная и при деньгах. Только ну очень торопится. А Вам ехать в другую сторону. Всем единомышленникам -- спасибо за поддержку. |
КОПЕЙКИН А. Л. Барто В будний день и в выходной Алексей пришел из школы, Он со всех взимает плату: -- Подними очки, голубчик! -- Если выучу приставки, В будний день и в выходной А в ответ одно и то же: |
а прилично одетая средних лет мадам просит подвезти нахаляву в центр города. При этом, все это происходит рядом со стоянкой такси, и один из аргументов — «если с ними договора нет, то завезут еще незнамо куда». :0) |
|
link 8.08.2010 11:50 |
2Alex16: Так это у Вас подмена понятий - см.мои предыдущие посты. Надо ль повторять про помощь нуждающимся?? При этом к Вам у меня нет никаких претензий - помогли перевести, и хорошо. Вопрос то не в этом. Я думаю и Вам не понравится, если Вас будут держать за лоха, особенно в момент, когда Вы это почуствуете во всей, так сказать, остроте. |
Сан-Саныч: Я не почувствовал, что ПОПРОСИВ перевести три фразы, аскер-Елена имела намерение держать весь форум за лохов. Не пора прекратить демагогию? Если человек просит перевести три фразы - не все ли равно, как он одет и кем работает? А помогать или не помогать - каждый решает для себя сам и не винит тех, кто думает иначе. |
|
link 8.08.2010 12:00 |
:))) А я и не виню никого, тем более Вас. Если Вы внимательно читали всю эту "переписку", то могли обратить внимание, что встрял я тогда, когда аскер начал вести себя...м.-м-м..несколько высокомерно и снисходительно. Именно это меня задело, а не просьба о "трех строчках". |
"но вот без позы "жлоба" никак не может обойтись" (с) Alex16 "Но "найми переводчика", или что-то типа - "давай бабло, а не то не помогу, не посоветую!" - это не совковое и это не забугорное. Это жлобское." (c) Yippie "А помогать или не помогать - каждый решает для себя сам и не винит тех, кто думает иначе." (c) Alex16 где разум, где логика...??? |
www.translia.com www.onehourtranslation.com Там и по 2 слова заказывают и по 3. Просто нет у русского человека культуры получения/оказания платных услуг. Не дорос русский человек до капитализма с человеческим лицом. |
Друзья, у аскера совсем небольшой фрагмент для перевода. Многим спецам, разбирающимся в тематике этого абзаца, перевести его намного быстрее, чем потратить время на столь длительную дискуссию. Неужели даже в нашей человечной среде подобная просьба может вызвать у большой части столь циничную реакцию? Грустно, господа... |
Друзья, у аскера совсем небольшой фрагмент для перевода. Многим спецам, разбирающимся в тематике этого абзаца, перевести его намного быстрее, чем потратить время на столь длительную дискуссию. Неужели даже в нашей человечной среде подобная просьба может вызвать у большой части столь циничную реакцию? Грустно, господа... ++++++++++100000000000000 |
|
link 20.08.2010 7:23 |
На форуме безвозмездной помощи говорить об оплате перевода одной фразы?!... Мелковато... Это ж не два дня перевода. :( Кризис, господа... |
На форуме переводчиков оскорблять тех, кто зарабатывает этим на жизнь?? И модераторы молчат (уже которую неделю)?? Грустно, господа... |
|
link 20.08.2010 7:32 |
И я зарабатываю на жизнь, но в другом месте, не здесь. |
|
link 20.08.2010 7:33 |
"Друзья, у аскера совсем небольшой фрагмент для перевода. Многим спецам, разбирающимся в тематике этого абзаца, перевести его намного быстрее, чем потратить время на столь длительную дискуссию." Как уже было сказано выше, труд заслуживает оплаты вне зависимости от объёма, так что этот аргумент не проходит.. |
Peter Cantrop, если "непереводчик" просит перевести для него что-то, то совет нанять переводчика - это жлобство? Ответьте просто "да" или "нет", не тратьте время на демагогию. P.S. я настаиваю, что перевода аскер здесь так и не получил. То, что было предложено как перевод, таковым не является. |
"Друзья, у аскера совсем небольшой фрагмент для перевода. Многим спецам, разбирающимся в тематике этого абзаца, перевести его намного быстрее, чем потратить время на столь длительную дискуссию." Как уже было сказано выше, труд заслуживает оплаты вне зависимости от объёма, так что этот аргумент не проходит.. не пойму, тогда зачем вообще создан этот форум(( |
|
link 20.08.2010 7:47 |
Поскольку я являюсь сторонником идеи о том, что закон сохранения энергии и материи существует не только в физическом, но и в метафизическом мире, думаю, что выполнив работу, человек получит соответствующую награду за нее в любом случае. В конкретном рассматриваемом случае могу гарантировать, что, Alex16, вам обязательно воздастся за помощь. А у аскера что-то будет отнято. И именно поэтому надо всегда откликаться на просьбу о помощи и не обижаться, если денег не предлагают. А вдруг получишь больше, э!? Ведь отзывчивость и бескорыстность - это тоже энергия, которая должна быть возмещена. И именно поэтому всегда лучше рассчитываться за работу напрямую. А то кто ж знает, что именно у тебя будет отнято по закону о сохранении энергии и материи!?! |
Эх...надо предложить тогда и своим коллегам на работе (исходя из того, что на форуме такие же коллеги) ввести систему взаиморасчетов за любые вопросы и консультации. А то мы уже так много помогали друг другу, и все безвозмездно... Такое ощущение, что люди просто подменяют понятия "труд" и "взаимопомощь". |
|
link 20.08.2010 7:47 |
"Но с другой стороны конечно, всякий труд заслуживает оплаты.... но можно ж иногда просто помочь человеку...." Можно, но без каких-либо моральных обязательств по оказанию такой помощи со стороны помогающего, на которые намекаете вы.. |
|
link 20.08.2010 7:49 |
Если "непереводчик" просит перевести для него что-то, то совет нанять переводчика - это жлобство? - Нет. "Жлобство" - это эмоциональная оценка. Я стараюсь так не оценивать. Я для СЕБЯ считаю так - могу я ли я согласиться перевести данный текст (слово, фразу, полстраницы) задаром. Или за деньги. Тогда нужно договариться об объёме безвозмездной помощи? |
|
link 20.08.2010 7:51 |
* опечатка ногами крошки хлеба |
|
link 20.08.2010 7:55 |
Ainusha +1 вопрос: помогите перевести Ну и славно. все люди разные. кому-то перевести абзац бесплатно не в лом, свобдная минутка нашлась. кому-то некогда и он считает такие просьбы нахальством. спорить-то о чем? правоту свою доказывать? переубедить оппонента? а зачем? ну сделал ты хорошее дело, кто-то тебя за это охаял, ну что делать. обидно, конечно, бывает. но добрые намерения, сами знаете, к чему приводят. ты же это делаешь потому, что так устроен. ну не могу я в атобусе место бабушке не уступить (это не сравнение, просто пример). попросили - помог. некогда - извиняйте. а уж если у кого-то настроения другие - это не твое дело. |
идею благотворительной помощи никто из участвующих в этой ветке не отвергал, более того, если посмотреть, кто, даже и на этом форуме, сколько раз кому бескорыстно помогал, а кто больше пользовался помощью, то можно будет прийти к некоторым выводам. но здесь прозвучали возражения против требований бесплатной помощи и оскорблений тех, кто отказался ее предоставить по каким-либо причинам. |
|
link 20.08.2010 8:03 |
Да нет, возмущаться не стоит, но дело вот в чём, как я понимаю. Опять же. Если человек приходит на рынок, и просит бесплатно взвесить вам килограмм мяса, то куда вас пошлют продавцы? Правильно - на сайт бесплатных услуг. И совершенно справедливо обматерят того, кто взвесит. Потому что рынок - это место торговли. Здесь совершенно аналогичная реакция, но противоположная. |
да ладно вам, деньги-деньги, просто Лена людям (причем сразу нескольким) как-то сразу не понравилась почему-то.. |
|
link 20.08.2010 8:04 |
Что-то невнимателен я сегодня Да нет, возмущаться не стоит, но дело вот в чём, как я понимаю. Если человек приходит на рынок, и просит бесплатно взвесить килограмм мяса, то куда его пошлют продавцы? Правильно - на сайт бесплатных услуг. И совершенно справедливо обматерят того, кто взвесит. Потому что рынок - это место торговли. Здесь совершенно аналогичная реакция, но противоположная. |
Просто я была удивлена, прочитав данное длинное обсуждение... Уже почти месяц сижу на данном форуме(то есть каждое утро проверяю темы для обсуждения, новые слова, мне просто интересно) и заметила, что многие(опытные переводчики) на подобное легко откликаются, помогают, переводят, мне самой много раз помогали.... за что я очень благодарна.... Ну просит за свой труд я никогда не назвала бы жлобством... повторяю, всякий труд заслуживает оплату, но при этом никто идею благотворительной помощи не отменял, это даже иногда полезно для человека... eu_br тут Вы правы... |
|
link 20.08.2010 8:11 |
"повторяю, всякий труд заслуживает оплату, но при этом никто идею благотворительной помощи не отменял, это даже иногда полезно для человека..." Классический doublethink, ничего не скажешь.. |
да уж..)))))))))))))))))) doublethink....Все зависит от конкретной ситуации... помочь или нет...(короче говоря).... |
|
link 20.08.2010 8:15 |
Самое оптимальное сделать свой сайт платных услуг - это нормально. Но не путать же Божий дар с яичницей... А на первой странице Мультитрана, наверное, уместно, |
имхо, помощь коллегам-переводчикам -- это одно, а бесплатный перевод для тех, кто в идеале может этот перевод заказать -- это совершенно другое. |
|
link 20.08.2010 9:05 |
Вот поэтому Лена и не понравилась, а если бы фотку вывесила, то это бы сильно повлияло бы... :)) |
а если бы фотку вывесила, то это бы сильно повлияло бы... :)) :)))))) |
You need to be logged in to post in the forum |