DictionaryForumContacts

 elena-sarnavskaya

1 2 3 4 all

link 6.08.2010 18:08 
Subject: Я не переводчик! Помогите, пожалуиста! law

 123:

link 7.08.2010 20:57 
Alex16 ... Аполитично рассуждаешь, аполитично рассуждаешь, клянусь, честное слово! Не понимаешь политической ситуации! Ты жизнь видишь только из окна своего персонального браузера, клянусь, честное слово! Три строчки перевести бесплатно ... в то время, когда наш район ещё не полностью рассчитался с государством по шерсти и мясу... :*)))

 eu_br

link 7.08.2010 20:59 
смотря как просит... и просит ли...

 123:

link 7.08.2010 21:01 

 eu_br

link 7.08.2010 22:09 

 SirReal moderator

link 7.08.2010 23:16 
Alex16
Нет, скорее не бабулька просит перевести ее через дорогу, а прилично одетая средних лет мадам просит подвезти нахаляву в центр города. Физически дееспособная и при деньгах. Только ну очень торопится. А Вам ехать в другую сторону.

Всем единомышленникам -- спасибо за поддержку.

 123:

link 7.08.2010 23:26 
КОПЕЙКИН
А. Л. Барто

В будний день и в выходной
Раздается за стеной:
-- Ты возьмешь меня на пляж?
-- Что ты мне за это дашь?
-- Очини мне карандаш!
-- Что ты мне за это дашь?

Алексей пришел из школы,
Это он ведет торги.
(Знаю я Алешин голос,
Узнаю его шаги.)

Он со всех взимает плату:
Застегнул штанишки брату --
Взял с него за попеченье
Полпеченья.

-- Подними очки, голубчик! --
С просьбой дедушка к нему.
Отвечает милый внучек:
-- Дашь копейку -- подниму!
Алексей пришел из школы.
Он теперь придумал так:
-- Если выучу глаголы,
Сам себе даю пятак.

Если выучу приставки,
Я потребую прибавки.

В будний день и в выходной
Раздается за стеной:
-- Алик, дедушке поможешь
На восьмой дойти этаж?
-- Алексей, отца уважь!

А в ответ одно и то же:
-- Что ты мне за это дашь?

 eu_br

link 7.08.2010 23:50 

 tumanov

link 8.08.2010 4:42 
а прилично одетая средних лет мадам просит подвезти нахаляву в центр города.

При этом, все это происходит рядом со стоянкой такси, и один из аргументов — «если с ними договора нет, то завезут еще незнамо куда».

:0)

 San-Sanych

link 8.08.2010 11:50 
2Alex16: Так это у Вас подмена понятий - см.мои предыдущие посты. Надо ль повторять про помощь нуждающимся?? При этом к Вам у меня нет никаких претензий - помогли перевести, и хорошо. Вопрос то не в этом. Я думаю и Вам не понравится, если Вас будут держать за лоха, особенно в момент, когда Вы это почуствуете во всей, так сказать, остроте.

 Alex16

link 8.08.2010 11:56 
Сан-Саныч: Я не почувствовал, что ПОПРОСИВ перевести три фразы, аскер-Елена имела намерение держать весь форум за лохов. Не пора прекратить демагогию? Если человек просит перевести три фразы - не все ли равно, как он одет и кем работает? А помогать или не помогать - каждый решает для себя сам и не винит тех, кто думает иначе.

 San-Sanych

link 8.08.2010 12:00 
:))) А я и не виню никого, тем более Вас. Если Вы внимательно читали всю эту "переписку", то могли обратить внимание, что встрял я тогда, когда аскер начал вести себя...м.-м-м..несколько высокомерно и снисходительно. Именно это меня задело, а не просьба о "трех строчках".

 eu_br

link 8.08.2010 12:03 
"но вот без позы "жлоба" никак не может обойтись" (с) Alex16

"Но "найми переводчика", или что-то типа - "давай бабло, а не то не помогу, не посоветую!" - это не совковое и это не забугорное. Это жлобское." (c) Yippie

"А помогать или не помогать - каждый решает для себя сам и не винит тех, кто думает иначе." (c) Alex16

где разум, где логика...???

 axpamen

link 20.08.2010 6:30 
www.translia.com
www.onehourtranslation.com
Там и по 2 слова заказывают и по 3. Просто нет у русского человека культуры получения/оказания платных услуг. Не дорос русский человек до капитализма с человеческим лицом.

 _MarS_

link 20.08.2010 6:39 
Друзья, у аскера совсем небольшой фрагмент для перевода. Многим спецам, разбирающимся в тематике этого абзаца, перевести его намного быстрее, чем потратить время на столь длительную дискуссию. Неужели даже в нашей человечной среде подобная просьба может вызвать у большой части столь циничную реакцию? Грустно, господа...

 Ainusha

link 20.08.2010 7:21 
Друзья, у аскера совсем небольшой фрагмент для перевода. Многим спецам, разбирающимся в тематике этого абзаца, перевести его намного быстрее, чем потратить время на столь длительную дискуссию. Неужели даже в нашей человечной среде подобная просьба может вызвать у большой части столь циничную реакцию? Грустно, господа...
++++++++++100000000000000

 Peter Cantrop

link 20.08.2010 7:23 
На форуме безвозмездной помощи говорить об оплате перевода одной фразы?!... Мелковато... Это ж не два дня перевода.
:(
Кризис, господа...

 eu_br

link 20.08.2010 7:27 
На форуме переводчиков оскорблять тех, кто зарабатывает этим на жизнь?? И модераторы молчат (уже которую неделю)?? Грустно, господа...

 Peter Cantrop

link 20.08.2010 7:32 
И я зарабатываю на жизнь, но в другом месте, не здесь.

 Oscar Milde

link 20.08.2010 7:33 
"Друзья, у аскера совсем небольшой фрагмент для перевода. Многим спецам, разбирающимся в тематике этого абзаца, перевести его намного быстрее, чем потратить время на столь длительную дискуссию."

Как уже было сказано выше, труд заслуживает оплаты вне зависимости от объёма, так что этот аргумент не проходит..

 eu_br

link 20.08.2010 7:36 
Peter Cantrop, если "непереводчик" просит перевести для него что-то, то совет нанять переводчика - это жлобство?

Ответьте просто "да" или "нет", не тратьте время на демагогию.

P.S. я настаиваю, что перевода аскер здесь так и не получил. То, что было предложено как перевод, таковым не является.

 Ainusha

link 20.08.2010 7:40 
"Друзья, у аскера совсем небольшой фрагмент для перевода. Многим спецам, разбирающимся в тематике этого абзаца, перевести его намного быстрее, чем потратить время на столь длительную дискуссию."

Как уже было сказано выше, труд заслуживает оплаты вне зависимости от объёма, так что этот аргумент не проходит..

не пойму, тогда зачем вообще создан этот форум((
Как я понимаю(если правильно поняла), для обмена опыта между переводчиками... И это очень хорошо!!! Но есть одно НО....
Но иногда можно же в жизни сделать что то бескорыстно, не желая ничего взамен...
ты сегодня это сделаешь кому-то, в следующий раз кто-то тебе... разве не так ли???
Но с другой стороны конечно, всякий труд заслуживает оплаты.... но можно ж иногда просто помочь человеку....

 EnglishAbeille

link 20.08.2010 7:47 
Поскольку я являюсь сторонником идеи о том, что закон сохранения энергии и материи существует не только в физическом, но и в метафизическом мире, думаю, что выполнив работу, человек получит соответствующую награду за нее в любом случае.

В конкретном рассматриваемом случае могу гарантировать, что, Alex16, вам обязательно воздастся за помощь. А у аскера что-то будет отнято.

И именно поэтому надо всегда откликаться на просьбу о помощи и не обижаться, если денег не предлагают. А вдруг получишь больше, э!? Ведь отзывчивость и бескорыстность - это тоже энергия, которая должна быть возмещена.

И именно поэтому всегда лучше рассчитываться за работу напрямую. А то кто ж знает, что именно у тебя будет отнято по закону о сохранении энергии и материи!?!

 _MarS_

link 20.08.2010 7:47 
Эх...надо предложить тогда и своим коллегам на работе (исходя из того, что на форуме такие же коллеги) ввести систему взаиморасчетов за любые вопросы и консультации.
А то мы уже так много помогали друг другу, и все безвозмездно...
Такое ощущение, что люди просто подменяют понятия "труд" и "взаимопомощь".

 Oscar Milde

link 20.08.2010 7:47 
"Но с другой стороны конечно, всякий труд заслуживает оплаты.... но можно ж иногда просто помочь человеку...."

Можно, но без каких-либо моральных обязательств по оказанию такой помощи со стороны помогающего, на которые намекаете вы..

 Peter Cantrop

link 20.08.2010 7:49 
Если "непереводчик" просит перевести для него что-то, то совет нанять переводчика - это жлобство? - Нет.
"Жлобство" - это эмоциональная оценка. Я стараюсь так не оценивать.

Я для СЕБЯ считаю так - могу я ли я согласиться перевести данный текст (слово, фразу, полстраницы) задаром. Или за деньги.
В каждом конкретном случае - конкретно.
Такой объём я бы перевёл задаром.

Тогда нужно договариться об объёме безвозмездной помощи?
И теперь "помогать" здесь за плату вне зависимости от объёма??
Скока букв - говорите в граммах.
Чтобы альтруисты всякие под ногами не крошки хлеба не отбивали.

 Peter Cantrop

link 20.08.2010 7:51 
* опечатка
ногами крошки хлеба

 Lonely Knight

link 20.08.2010 7:55 
Ainusha +1

вопрос: помогите перевести
ответ1: наймите переводчика
ответ2: (перевод)

Ну и славно. все люди разные. кому-то перевести абзац бесплатно не в лом, свобдная минутка нашлась. кому-то некогда и он считает такие просьбы нахальством. спорить-то о чем? правоту свою доказывать? переубедить оппонента? а зачем? ну сделал ты хорошее дело, кто-то тебя за это охаял, ну что делать. обидно, конечно, бывает. но добрые намерения, сами знаете, к чему приводят. ты же это делаешь потому, что так устроен. ну не могу я в атобусе место бабушке не уступить (это не сравнение, просто пример). попросили - помог. некогда - извиняйте. а уж если у кого-то настроения другие - это не твое дело.

 eu_br

link 20.08.2010 7:55 
идею благотворительной помощи никто из участвующих в этой ветке не отвергал, более того, если посмотреть, кто, даже и на этом форуме, сколько раз кому бескорыстно помогал, а кто больше пользовался помощью, то можно будет прийти к некоторым выводам.

но здесь прозвучали возражения против требований бесплатной помощи и оскорблений тех, кто отказался ее предоставить по каким-либо причинам.

 Peter Cantrop

link 20.08.2010 8:03 
Да нет, возмущаться не стоит, но дело вот в чём, как я понимаю.
Опять же.

Если человек приходит на рынок, и просит бесплатно взвесить вам килограмм мяса, то куда вас пошлют продавцы? Правильно - на сайт бесплатных услуг. И совершенно справедливо обматерят того, кто взвесит. Потому что рынок - это место торговли.

Здесь совершенно аналогичная реакция, но противоположная.
Потому что, по-моему, это не совсем место торговли, максимум место предложения.
Я зарабатываю в другом месте.

 Zierael

link 20.08.2010 8:03 
да ладно вам, деньги-деньги, просто Лена людям (причем сразу нескольким) как-то сразу не понравилась почему-то..

 Peter Cantrop

link 20.08.2010 8:04 
Что-то невнимателен я сегодня

Да нет, возмущаться не стоит, но дело вот в чём, как я понимаю.
Опять же.

Если человек приходит на рынок, и просит бесплатно взвесить килограмм мяса, то куда его пошлют продавцы? Правильно - на сайт бесплатных услуг. И совершенно справедливо обматерят того, кто взвесит. Потому что рынок - это место торговли.

Здесь совершенно аналогичная реакция, но противоположная.
Потому что, по-моему, это не совсем место торговли, максимум место предложения.
Я зарабатываю в другом месте.

 Ainusha

link 20.08.2010 8:07 
Просто я была удивлена, прочитав данное длинное обсуждение...
Уже почти месяц сижу на данном форуме(то есть каждое утро проверяю темы для обсуждения, новые слова, мне просто интересно) и заметила, что многие(опытные переводчики) на подобное легко откликаются, помогают, переводят, мне самой много раз помогали.... за что я очень благодарна....
Ну просит за свой труд я никогда не назвала бы жлобством... повторяю, всякий труд заслуживает оплату, но при этом никто идею благотворительной помощи не отменял, это даже иногда полезно для человека...

eu_br
но здесь прозвучали возражения против требований бесплатной помощи и оскорблений тех, кто отказался ее предоставить по каким-либо причинам.

тут Вы правы...

 Oscar Milde

link 20.08.2010 8:11 
"повторяю, всякий труд заслуживает оплату, но при этом никто идею благотворительной помощи не отменял, это даже иногда полезно для человека..."

Классический doublethink, ничего не скажешь..

 Ainusha

link 20.08.2010 8:14 
да уж..)))))))))))))))))) doublethink....Все зависит от конкретной ситуации... помочь или нет...(короче говоря)....

 Peter Cantrop

link 20.08.2010 8:15 
Самое оптимальное сделать свой сайт платных услуг - это нормально.
Но не путать же Божий дар с яичницей...

А на первой странице Мультитрана, наверное, уместно,
разместить, что-то вроде ссылок на платные услуги некоторых уважаемых форумчан, специально отобранных администрацией. Как напоминание заказчикам о бренном труде и бессонных ночах.
- Кто за?
- Я!
:)

 axpamen

link 20.08.2010 8:53 
имхо, помощь коллегам-переводчикам -- это одно, а бесплатный перевод для тех, кто в идеале может этот перевод заказать -- это совершенно другое.

 Peter Cantrop

link 20.08.2010 9:05 
Вот поэтому Лена и не понравилась, а если бы фотку вывесила, то это бы сильно повлияло бы...
:))

 Ainusha

link 20.08.2010 9:10 
а если бы фотку вывесила, то это бы сильно повлияло бы...
:))

:))))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 4 all