Subject: OFF: зарплата переводчика-штатника
|
to Abracadabra: Полностью согласен с Вами в части, касающейся моей позиции относительно Codeator’а :))). Вот только не понял, чем я Вам лично так насолил, что Вы позволяете себе сдерживаться в процессе журения (умолчим о праве на участие в таком процессе:))). Именно потому, что я считаю Codeator’а превосходным специалистом, я решил ответить на его реплику (на которую его, в свою очередь, вдохновил мой пост :)))). Так что Вы действительно встряли, причем не наилучшим образом… |
|
link 20.07.2006 12:01 |
2 Franky "Хотя приведенное выше заявление не совсем по теме, укажем лишь на то, что Ваш опыт не является показательным (может, Вам стоит дождаться полтинника, чтобы такие феномЕны начали Вам встречаться с небывалой частотой:))). Почитайте что вы написали. Просто когда вот такие "желторотики" начинают учиить людей ,отдавших всю жизнь этой профессии , я не могу сдержаться. Я думаю, что когда вам стукнет полтинник , печатая по 600 страниц в день , вы так и будете до пенсии сидеть на голом окладе, который будет как раз соответсвовать окладу секретаря- машинистки. Ну мога быть 500 руб. накинут за скорпечатание. Потому что "высший пилотаж" увы не для всех. Извините еше раз за то что не удержалась. Успехов вам на вашем поприще. )) |
Было бы еще лучше, если бы Вам удавалось предаваться излюбленному хобби, не выставляя себя при этом в безнадежно идиотском свете… |
Уж кто тут себя в идиотском свете выставляет, причём постоянно, большой вопрос. |
Извините, что теперь я встреваю :) |
|
link 20.07.2006 12:21 |
2 Ари ))Relax! А у вас как там погода в Москве? Дождь? Эх, сейчас бы по Арбату погулять! |
где Вы премиальные видели? только оклад... но нормальный... |
|
link 20.07.2006 12:29 |
2 суслик енто у меня, называется "переменка" и хочется чтобы ноликов там побольше было)), |
В Москве довольно прохладно и ветер промозглый. Но дождя пока нет.:) Неужели пекло кончилось? Прямо не верится. Но надолго ли? Хорошо бы насовсем )) |
:)) ну вообще я советовалась тут с эйчарами... у переводчика действительно гонорары неплохие, ибо он administrative staff, сам характер работы бывает довольно нудным и на одном месте... текучка большая и проч... мотивируют нас так патипу... |
Простите, что встреваю (предлагаю сделать данное заявление традиционной формулой вежливости:), Прочитал тут последние несколько постов... Еще раз убедился в мысли, что работать ТОЛЬКО переводчиком - вредно и бессмысленно. Разве что призвание настоящее к этому делу есть, что, как мне кажется, встречается крайне редко. |
Ex-Монги, а чем предлагаете совмещать? (Just curious) |
Ех-Монги Опять же, для кого как. Мне, например, нравится моя работа (только переводчиком):), и ничем другим заниматься как-то не тянет. :)) |
2Скай: аналитика, копирайт, журналистика-редактирование, преподавание, рекрутинг, PR, HR; собственное дело, в конце концов:) Вариантов море и почти все приносят куда большее удовлетворение. |
жжоте, господа. к теме количества/качества - 600 стр. в месяц - помойму можно, если тексты на протяжении N количества лет:одной тематики/одного формата/пишет их один и тот же человек, в противном случае без ошибок в переводе и задержек не обойдется...это мое очень субъективное мнение. 2 Abracadabra мне приходилось встречать откровенные лажи как в переводах "желторотиков", так и "людей,отдавших всю жизнь этой профессии", так что вы не кипятитесь, мы тут все вроде как переводчики, просто у кого то трудовой стаж меньше. успехов в труде и обороне :)))) |
|
link 20.07.2006 13:17 |
2 victoir Вы ничего не поняли, я говорила о "желторотиках" в смысле "старших надо уважать", этому вроде с первого класса в школе учат. |
я бы предпочел иметь лицензию на отстрел некоторых создателей текстов, которые приходится переводить и редактировать - тогда и вопрос аутентичности отпадет сам собой..:))) |
Ну, позвольте и мне свое кувшинное сюда всунуть... 20 страниц в день - это реально. Но только при условии использования Translation Memory, и по накатанной тематике. Я вот на своей новой работе успеваю сделать около 15 тысяч знаков по статьям, и еще около 20-30 тысяч по тех. документации (там разве что цифры поменять, и перевести пару предложений, остальное в накопителе есть). А под вечера и выходные беру шабашку. Вот на завтра мне лежит статейка в 5 тысяч знаков. Итого за сегодня 40 тысяч знаков есть. 20 страниц. Но если все делать ручками, без накопителя - тут уж извините, 20 тысяч, не больше, по накатанной теме. Я не Господь Бог, мои силы имеют предел. |
|
link 20.07.2006 19:07 |
Ну, и дедушка тоже встрянет. Все-таки у всех у нас разные заказчики. И заказчики эти, представьте себе, предъявляют очень разные требования. Если кто-то работает по компьютерам или по маркетингу, то там, как правило, уровень владения русским языком очень низкий, уровень (технической) грамотности - вообще нулевой. Про стилистику скромно промолчу. Короче, в этой отрасли быть семи пядей во лбу совершенно не требуется и потому там вполне реально гнать вал (отчего, кстати, в первую очередь страдает русский язык - я лично готов душить переводчиков, которые загадили мой родной язык всякими "мерчендайзерами", "клинерами", "саммитами" и прочими продуктами их мозговой бездеятельности). Если работать по периодике, то и там, как правило, тоже особых требований к профессионализму не предполагается. Статья в журнале - это чаще всего материал, рассчитанный на дилетанта. А вот ежели вы работаете в серьезных отраслях как то: нефтегаз, ядерная физика, медицина, строительство, станкостроение и т.п., где цена вопроса - сотни тысяч долларов, фигушки вы сделаете больше 2000 слов в день - даже с TM. Потому что здесь вам, помимо языкового образования, понадобятся очень даже немаленькие знания 1)отраслевой специфики на обоих языках 2) конкретного проекта и нормативных требований к нему на обоих языках 3) умение понимать то, что написал тебе автор, для которого английский - очень не родной (иногда проще по чертежам разобраться). Я уж не говорю про сопутствующие зтим отраслям тематики - легализ, ОВОС, таможня, логистика, финансы и проч. Вы представляете, сколько информации нужно перепроверить в этом случае, чтобы выдать более-менее качественный перевод? Какие там 15 страниц? Не верю! |
полностью согласен с предыдущим оратором. |
Янко, скажу опять таки применительно к себе - самого коробит многое, начиная от слова "менеджер". Но гнать вал в периодику (по крайней мере, в солидные журналы, с которыми я сотрудничаю) тоже не так просто. Я вал гоню на основной работе, где тех. документы. Они зачастую однотипные, и правятся только цифры и мелкие подробности, как то списки функций, перечни запчастей и прочая. А вот со статьями - это запарка. Тут надо и красиво, и понятно, и со знанием дела. Так, чтобы и профессионал не отплевался, и дилетант хоть что-то понял. |
|
link 21.07.2006 5:05 |
Ну да, если работать на одного заказчика, то, конечно можно заточить Традос под конкретный проект и потом только циферки менять. Кстати, это довольно выгодное дело, если, например, у тебя идут потоком буквенно-цифровые сегменты, которые ты просто копируешь, нажимая Alt+Ins - Традос-то их воспринимает как полноценные слова :-) Я так сам как-то раз за день довольно много страниц нарубил, только это ж не перевод (только заказчику об этом не говорите :-) DarkWolf - ну и сколько у нас людей, которые могут "и красиво, и понятно, и со знанием дела (и чтобы на хлебушек хватало)"? Я так думаю, их гораздо меньше, чем журналов. И потому основная масса статей в периодике - это, увы, все-таки вал. Я вот раньше покупал один оружейный журнал, теперь не покупаю - потому как вот открываешь ты его, а тебе блевать-с тошно-с :-), ибо знание матчасти/специфики у авторов и переводчиков того журнала отсутствует просто как класс. |
|
link 21.07.2006 5:29 |
2 Янко и Dark Wolf Мне добавить просто нечего. Так оно и есть. ))) |
дык ета... (чешет затылок, пытаясь найти умные слова. не получается) :) |
Янко, как вы здорово это сказали! у меня вот, как это принято говорить "универсала" контаркту выходит с русского на язык, ну, максимум 6 страниц по 1800 знаков без пробелов в день... а на планете Плюк дают, боже мой, три дня на 31 такую старницу - и вот я чешу репу и не знаю, как им сказать, что это для меня, вперемежку технаря, нереально! нуууууу, оооооочень хочется ругаться при этом матом... вот сейчас сижу в местной шараге за 1550 рубликов в рабочий день и парюсь без всяких тебе овертаймов, за собственные выходные... |
Фигасе "ап"! |