DictionaryForumContacts

 netwizard

1 2 3 all

link 8.02.2012 22:33 
Subject: Разрешите добавлять мат в словарь! slang

 Lonely Knight

link 9.02.2012 9:27 
"я думаю, на каком-нибудь промысле вы за три дня основную "матерную" лексику освоите, зачем это на скрижалях и в граните увековечивать" +1

По существу: есть люди, которые прекрасно обходяться без мата. Я, например. Упала на ногу батарея, ну ежкин же кот, твою налево. Мне мат неприятен. Особенно подростки в автобусе как начнут... Ханжа - не ханжа, но выносить на всеобщее обозрение обсуждение личной жизни считаю... неправильным. Мне понятно, что люди, привыкшие к мату, негатива к нему не испытывают. Ну привыкли к тому, что можно смачно произносить названия половых органов, они так разговаривают, и по другому не могут. Поймите только, что не все люди такие, уважайте других.

Такая же ситуация, как с сексуальными меньшинствами и религиями. Да пожалуйста, хоть геи, хоть протестанты, только не надо навязывать свою точку зрения, не надо проводить парадов и пр. Материтесь себе в гараже, на работе (если коллеги и начальство позволяют), дома (если домочадцы не против). Но в общественных местах? А словарь - это общественное место. Есть специализированные издания на эту тему - пожалуйста, пользуйтесь, заводите спецфорумы и т.п.

"неужели вам всем интересно поддерживать эту ветку?"

это называется "гражданская позиция" и "социальная ответственность"

 Lonely Knight

link 9.02.2012 9:28 
"Да бесит уже, и так в словаре мусора полно."

Вы про словарь или форум? Вообще, в идеале хотелось бы сделать под-темы, чтобы все оффы и треп не по делу шли отдельно... Но что есть - то есть.

 mirAcle

link 9.02.2012 9:34 
Lonely Knight +1

я тоже устал от мата. бывает, конечно, сам нет-нет сболтну, ну или анекдот можно иногда послушать. Кажется, что происходит всеобщее растабуирование мата. матерились и раньше - везде и всюду - но... стеснялись, что ли. А теперь люди уже думают, что это нормально.

 Deana

link 9.02.2012 9:36 
2Lonely Knight
я про словарь. Набираю иногда слово просто, чтобы уточнить орфографию.
И как Вы говорите "ешкин кот" сколько иногда странных вариантов есть. Уже писали в другой ветки о частотности - если раз в 100 лет это слово/фразу можно перевести подобным образом, не надо это заносить в словарь! И это не значит, что еще обратный перевод вообще возможен.
Нет, надо еще вписать сленг и кто как его понимает, чтоб словарем вообще стало нельзя пользоваться!

 Surzheon

link 9.02.2012 9:37 
LK, бесит то, что такие аскеры пульнут срачную тему, и съе... уйдут в далеко.. а пипл так и тянется на жаренькое..
и висят эти темы на самой верхушке (и даже не оффные), тогда как вопросы нормальных людей уходят..

 aleks kudryavtsev

link 9.02.2012 9:41 
ИМХО, мат нужен, НО в ограниченных количествах и без фанатизма, скажем, в ознакомительных целях, т.к. это, все-таки часть культуры и от нее никуда не деться. Для интересующихся лучше всего запилить пару-тройку ссылок на специализированные ресурсы, чтобы дебатов по этому поводу не возникало. Аскеру - вы хоть понимаете, где вы эту тему подняли?)) лучше напишите личное сообщение модератору, если вас действительно эта тема ТАК волнует...

 Deana

link 9.02.2012 9:45 
2 aleks kudryavtsev
Вот как то лет 20 без мата перевожу, а тут вы говорите от него никуда не деться.
Или Вам не встречались не матерящиеся заказчики?

 Deana

link 9.02.2012 9:51 
Мне вообще тема мата в переводе странна. Даже если переводчик работает на монтаже или на стройплощадке, он же не рабочих переводит. А директора, главного инженера и тд. Ни разу не встречала, чтоб люди подобного уровня матерились, тем более на переговорах.

 aleks kudryavtsev

link 9.02.2012 9:56 
Deana

Понимаете, я же не говорю о том, что мат нужно употреблять в повседневной жизни, но знать его если не обязательно, то желательно, поскольку каждый носитель языка или изучающий ин.яз. должен настроиться на то, что в жизни придется общаться с разными представителями соц. слоев общества и, что немаловажно, находить с ними общий язык. см. курс лексикологии о разных уровнях языка. Это сравнимо с возвышенной лексикой, которую тоже не стоит употреблять в жизни, чтобы не выглядеть смешным (смешной), но знать это обязательно....

 Olinol

link 9.02.2012 10:03 
Deana,

"Даже если переводчик работает на монтаже или на стройплощадке, он же не рабочих переводит. А директора, главного инженера и тд. Ни разу не встречала, чтоб люди подобного уровня матерились, тем более на переговорах. "

посмеялся. Простите. Но тут вы явно не в теме. Думаю, вас этот пласт обходил, потому что вы - девушка. Ваши нежные уши щадили окружающие - молодцы! но не все переводчики того же, так сказать, гендера.

 Deana

link 9.02.2012 10:05 
"носитель языка или изучающий ин.яз. должен настроиться на то, что в жизни придется общаться с разными представителями соц. слоев общества и, что немаловажно, находить с ними общий язык."
Простите Вы о чем? Вы переводчик? Занимаетесь техническими переводами? Экономическими? Юридическими?
Где там мат? В документах? На переговорах? На фуршетах?
С какими разными социальными слоями? Вы переводите рабочих на стройке? Максимум с чем Вы обратитесь к рабочему, это получить ответ типа "да" или "нет" (Что то вроде "Закончится ли монтаж в пятницу?") Где Вы мат то возьмете?
Так и скажите, что это Ваша личная инициатива.
Но это не повод засорять словарь, где и так полно мусора (и каждый день кто-нибудь добавляет новый)

 Olinol

link 9.02.2012 10:08 
многие произведения, скажем так, литературы и, скажем так, киноискусства содержат изрядные количества сами знаете чего.

Конечно, ряд переводчиков скажет: "Зачем вообще переводить этакую грязь! Погань какая, на помойку!" и своим волевым высокоморальным решением воспрепятствуют акту межкультурной коммуникации.

 Deana

link 9.02.2012 10:11 
2Olinol
Я не знаю не одного переводчика на монтаже мужчину, женщин знаю 15 переводчиц, кто регулярно на монтаже работает. 3 из них работали на строительстве онкоцентра.

Ни разу не слышала ни от кого из них про мат.
Сама работала на монтаже не раз. Самое большое ругательство из уст носителя было "дерьмо"

 aleks kudryavtsev

link 9.02.2012 10:15 
Да, я переводчик. Если вы за бугром встречаетесь с хамским поведением или вам поручают "сделать внушение" рабочим на буровой/стройке или еще где-нибудь, вы будете все это произносить на чистейшем Queen's English с Received Pronounciation?))) или же все-таки попытаетесь адаптировать свою речь к слушателям?

 Deana

link 9.02.2012 10:16 
"многие произведения, скажем так, литературы и, скажем так, киноискусства содержат изрядные количества сами знаете чего."

Какое это имеет отношение к словарю МТ?

 Olinol

link 9.02.2012 10:19 
Еще раз простите, но ваш опыт несколько ограничен. Знакомство аж с 15 женщинами, регулярно работающими на монтаже, впечатляет. Думаю, при них мужчины проявляют известную лексическую сдержанность. Я и сам наблюдал такое на суровых северных стройках, но когда женщин рядом не было, shit-ом дело не обходилось, поверьте на слово)
И зря вы так о рабочих... В сравнении с инженерами и прочей "белой костью". Все ругаются матом, а некоторые даже на переговорах.

 miss_cum

link 9.02.2012 10:19 
Deana

да вы получается и тренинги не переводили?? жаль...
на заводе мат неотъемлемая часть языка и без него никуда..банальный пример и закидайте мя камнями, но еси у тя ступор, то достаточно сказать вот эту херню, захуярить - извините конешн, я тоже девушка, но даже я так выражалась, а что говорить про обычных работяг!...а некоторые женщины на заводах ругаются похлеще мужиков - сама в шоке была))

 Deana

link 9.02.2012 10:19 
"сделать внушение" рабочим на буровой/стройке или еще где-нибудь, вы будете все это произносить на чистейшем Queen's English с Received Pronounciation?)))"
А это что входит в функции переводчика?
Переводчик переводит, а не делает внушения.
Да, руководители могут разговаривать с рабочими на стройке без мата. И именно поэтому они руководители, они не опускаются до уровня рабочих

 Olinol

link 9.02.2012 10:20 
"многие произведения, скажем так, литературы и, скажем так, киноискусства содержат изрядные количества сами знаете чего."

Какое это имеет отношение к словарю МТ? "

После этого хочется сказать "Спасибо, вопросов больше не имею." никакого, Deana. к словарю МТ - никакого.

 Deana

link 9.02.2012 10:21 
2miss_cum
директора заводов не матерятся в присутствии иностранцев. И главные инженеры тоже. И даже молодые специалисты не матерятся

 aleks kudryavtsev

link 9.02.2012 10:21 
Deana

Проехали...

 _Ann_

link 9.02.2012 10:22 
так, не надо все заводы под одну гребенку!

 Deana

link 9.02.2012 10:24 
2aleks kudryavtsev
если Вам не повезло, это не значит, что это норма для всего остального мира

 _Ann_

link 9.02.2012 10:24 
это miss_cum было

 miss_cum

link 9.02.2012 10:25 
**директора заводов не матерятся в присутствии иностранцев**

могу сказать одно: у вас мало опыта получается

матеряться, так же как и иностранцы в лицо директорам...особенно еси что нить наебнулось сломалось и расходы за день исчисляются миллионами!!...вот я посмотрела бы на вас, как вы все переводили на академическом англ)))

 Olinol

link 9.02.2012 10:25 
"И именно поэтому они руководители, они не опускаются до уровня рабочих "

ваще атас. с кем я разговаривал. over and out(

 miss_cum

link 9.02.2012 10:27 
так, не надо все заводы под одну гребенку!

я проработала на многих заводах и что что - а матеряться на любом заводе....я ни разу не слышала, чтобы ктото на заводе не матерился, если при вас не выражались - то вам просто повезло)))

 _Ann_

link 9.02.2012 10:31 
что делают? матеряться

"я ни разу не слышала, чтобы ктото на заводе не матерился" - ну да, все и всегда :)

 nephew

link 9.02.2012 10:31 

 Deana

link 9.02.2012 10:32 
2miss_cum
наверное, на нескольких заводах мне попадались неправильные нематерящиеся люди.

Иностранцы мои тоже как-то не матеряться. Я с немецкоговорящими товарищами больше работаю (даже если с английского перевожу), а у них мата нет, у них самое страшное ругательство Scheise. Но я даже это перевожу как "непереводимый немецкий фольклор" к радости всех русских специалистов.

 miss_cum

link 9.02.2012 10:34 
брава, граммар-наци, на эт вы смогьли тока парирроваатть

 San-Sanych

link 9.02.2012 10:34 

У затаившегося аскера сдвиг в одну сторону, у Dean'ы - в другую. Плющит их как камбалу...последствия полнолуния, штоле. Все доводы - в старой ветке, ничего ж нового не придумаете...

 Olinol

link 9.02.2012 10:35 
Самое большое ругательство из уст носителя было "дерьмо"

Вот, кстати, странности в "слоении" обсценно-табуизированной лексики.

Неужели "дерьмо" приятнее "ебли" (всегда считал наоборот). Однако первое слушать многие готовы))) но второе недайбоже.

 Сергеич

link 9.02.2012 10:35 
Запилите кто-нибудь ScheisSe в словарь! А то с ошибками пишут же (пример см. выше)

 miss_cum

link 9.02.2012 10:37 
Deana
все понятно, еси у немцев тока Scheisse мат, то обращайтесь ко мне я вам понарассказываю, как они могут материться))

**наверное, на нескольких заводах мне попадались неправильные нематерящиеся люди. ** - ну если вы говорите про небольшую швейную мастерскую - то возможно)) а вот на металлургических, например, заводах без мата ни один приказ свыше не поступает, так сказать (гиперболка, еси что)))

 _Ann_

link 9.02.2012 10:38 
что не делают? не матеряться

(слышала сегодня по тв, что в стране перепроизводство лингвиздов)

 _Ann_

link 9.02.2012 10:40 
блин, чо все так много пишут, не успеваю вовремя сохраняться

 Deana

link 9.02.2012 10:43 
2 miss_cum
я об этом немало дискуссий слышала и ссылки мне присылали всякие - слова "дерьмо", "подонок", "негодяй" и "хвост" - это не мат, последнее слово вообще эвфемизм

ЗЫ заводы были оборонные. Мат не слышала, серьезно. Правда рабочие прячась в кустах кричали немцам "Гитлер капут"

 _Ann_

link 9.02.2012 10:46 
prikaz'ы на металлургических заводах обычно в бумажном виде оформляются. иначе их никто не выполняет - забивают, так сказать

 miss_cum

link 9.02.2012 10:54 
Deana

знаете, а я вовсе не про эти то словечки говорила))) ну ладно...не попадались - хорошо, просто не думайте что так будет всегда, еси вы и дальше будете на др заводах работать, просто ктото может не сдержаться

_Ann_

такое ощущение, что я разговариваю с тем кто не в теме. вы вообще представляете специфику работы на крупном заводе?? и про какие вы приказы ща говорите??? скока чего купить?? продать??...ну еси вы тока эти приказы наете - то живите и дальше в своей маленькой розовой стране)))

пошла спать!

 _Ann_

link 9.02.2012 10:54 
вообще, девочки довольно глупенькую полемику затеяли, извините уж. а у меня матеряться! а у меня не матеряться! ну значит вам повезло! нет, это вам повезло!

вот так это выглядит со стороны. absolutely pointless, что называется

 _Ann_

link 9.02.2012 10:57 
не представляю. и вам не советую

 Segun

link 9.02.2012 10:59 
Deana, к Вашему сведению, есть в немецком языке такой "непереводимый немецкий фольклор" как "fick dich". Ничего не напоминает?

 Andy

link 9.02.2012 11:14 
о времена, о нравы...

 D-50

link 9.02.2012 11:17 
oh, not again.. :-)

а чего это все про стройку, нефть и т.п. говорят? Я всегда считал, что вершина перевода, это перевод художественной литературы.

Причем, судя по еще старой ветке, больше всего возмущаются матом "пириводчеги", переводящие дипломы, выписки из домовой книги и заявления на разрешение на выезд для ребенка :-).

На этом форуме есть высококлассные переводчики и немало, но я лично больше все уважаю (и нежно люблю) nephew, так как имел возможность читать ее переводы худ.литературы.

И со старой ветки и с этой, я так и не понял, как быть англоговорящему челу, который не переводит блин совещания, договоры, лигализ или треп в ресторане, а читает Алешковского. Вот о чем подумайте, г-да пуристы.....

 natrix_reloaded

link 9.02.2012 11:18 
\absolutely pointless, что называется\

причем, что полемика, что ветка...

 Demirel

link 9.02.2012 11:20 
Существует общее правило, согласно которому при пеерводе эвфемизмы и авторские обороты переводятся литературным (!!) языком. Т.е. мат нив коем случае НЕ переводится.
Иначе грош цена такому переводчику.

Раньше нас так учили в вузах. Не знаю, где как преподают сейчас...
Не будем скатываться до уровня ниже плинтуса.

 Demirel

link 9.02.2012 11:22 
P.S. Худ. лит-ра, разумеется, другое дело.

 Deana

link 9.02.2012 11:25 
Господин D-50,
существуют словари английского и американского сленга!. Даже одноязычные, где даются примеры употребления матерных слов в контексте. А еще есть словари англо-русские и русско-английские по сленгу и табуированной лексике (slang and dirty english)
Что Вам мешает этими словарями пользоваться? Зачем надо словарь МТ за...ть?

 alk moderator

link 9.02.2012 11:28 
было решено, что в mt мат возможен, не стоит перегибать палку, наполнять словарь ругательствами под видом работы по расширению словарного запаса и т.д. В целом, матершины, конечно, следует избегать.
Закрываю скушную тему.
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Pages 1 2 3 all