DictionaryForumContacts

 matroskin cat

1 2 3 all

link 6.08.2011 11:42 
Subject: ОФФ Давайте жить дружно!

 Antu_Anetta

link 7.08.2011 15:24 
а если занимать своими проблемами 10 - 15 позиций подряд в ежедневном перечне дискуссий на форуме***
Ну, а какой еще существует способ привлечь к себе внимание, кроме как не запостить несколько тем сразу и одновременно? :-) Тут ведь и работодатели иногда "забредают".

А в том, чтобы потребовать в приказном порядке перевести три немаленьких абзаца***
Была с неделю назад подобная тема; я, кажется, тоже в ней высказалась. Одно дело - разобрать ошибки, исправить, откорректировать (что в-общем-то не требует много времени), и совсем другое - делать это настолько нагло, что просить перевести фактически тестовый перевод по объему за себя. Отголоски директивного мышления? Хм. Впрочем, кто-то уверен, что наглость - второе счастье. Может, что и перепадет? Я - не сторонник такой практики.

 larisa_kisa

link 7.08.2011 15:30 
Ну и пусть себе требуют - а вы проходите мимо. Вы ведь и не обязаны выполнять их требования.

 mumin*

link 7.08.2011 15:32 
**Ну, а какой еще существует способ привлечь к себе внимание, кроме как не запостить несколько тем сразу и одновременно? :-) Тут ведь и работодатели иногда "забредают".**

отрицательная реклама и скандальный имидж работают в шоу-бизнесе и политике, имхо
а в переводах работодатель вряд ли западёт на человека, неспособного сформулировать на родном языке, чего же он хочет, и по этому случаю лепящего ошибку на ошибке в коротком предложении

 Oo

link 7.08.2011 15:34 
Неет, Киса, у форума существует воспитательная функция.
Иначе сюда будет тошно заглядывать

 Коллега

link 7.08.2011 15:47 
**Ну, а какой еще существует способ привлечь к себе внимание, кроме как не запостить несколько тем сразу и одновременно? :-) Тут ведь и работодатели иногда "забредают".**

От такого претендента любой вменяемый работодатель убежит, роняя тапки. Даже страшно подумать, что в итоге слЕпит аскер, разбивший свои три абзаца на десять вопросов с отдельным не знакомым ему словом.

 Codeater

link 7.08.2011 16:18 
Да, да. Дело вот в чем. Сравните: форум вод(ко)номоторников. Аскер: У меня не заводится мотор, в чем причина?
Ответ: Может быть у вас кончился бензин.
Аскер: Бензин? А что мотор работает ОТ бензина? А я и не знала, как интересно. Так как же мне быть? Вы уверены, что у меня кончился бензин? А где бывает этот бензин?

Многие вопросы с точки зрения техпера здесь выглядят так же.

 Antu_Anetta

link 7.08.2011 16:21 
Согласна с тем, что так явно демонстрировать свою некомпетентность не стОило бы... Не знаю, как бы повела себя на месте запостившего... Наверное, ничего не стала бы размещать. Сама чужие переводы исправляю крайне редко, только в рамках заказов на редактуру. Здесь же на форуме делаю это крайне осторожно: а вдруг по причине разногласий с заказчиком именно из-за рекомендованного варианта у человека сорвется заказ? Тут вряд ли можно советовать, будучи уверенным на все 100 % в правильности своего варианта перевода. Перевод - работа творческая, почему бы самим не "включить" (в хорошем смысле!) фантазию и работоспособность? Ведь сами же "бюры" обращают внимание, что помимо МТ и ABBYY Lingvo есть различные другие ресурсы, и в огромном количестве - словари, переводы сокращений, переводческие версии и т.д. Да хотя бы в гугл незнакомое слово "забить"!

 Wolverin

link 7.08.2011 16:30 
Дилемма в полный рост:

 Коллега

link 7.08.2011 17:07 
Antu_Anetta, поскольку я много перевожу устно, я давно научилась ценить возможность извлечения смысла.
Но Вот из двух Ваших (квази взаимоисключающих) высказываний почти невозможно уловить суть.

То привлекать внимание, то не стоит "так явно демонстрировать свою некомпетентность". То корректировать, то воздерживаться, чтоб не напортить. То советоваться с коллегами, то самому "включать фантазию".

Вы уж определитесь, что Вы хотите сказать, потому что в таком варианте Вы, как оратор / автор, станете естественным врагом любого переводчика.

 Antu_Anetta

link 7.08.2011 17:12 
Коллега, благодарю. Но по-моему мы не мои приоритеты сейчас характеризуем. :-) Относительно "привлекать внимание" я сказала с ироническим подтекстом. Это вовсе не значит, что я непременно разделяю данную позицию. Впрочем моя позиция может отличаться от вашей, и наоборот. Это же форум.

 Buick

link 8.08.2011 7:13 
все элементарно:
ставить всегда себя на место аскера (а если бы мне так ответили, было бы мне приятно)
не надо никого журить, учить, исправлять орфографию и пунктуацию на каждом шагу, заниматься прочей воспитательной работой - на этом форуме присутствуют самые разные люди, и необязательно всегда это переводчики
формат форума и формат жизненных отношений - не один и тот же формат
не надо навязывать друг другу свою позицию
чтобы жить дружно, надо больше улыбаться друг другу и проявлять чувство юмора, и уметь прощать

 tarantula

link 8.08.2011 7:25 
кхм.. кажется, у кота матрёшкина полосочки фальшивые и усы с одной стороны плохо прилажены, и душычка наша - тоже матрона с двойным дном, уж дюже нравится им философская идея о существовании господ сантехников и дворников со знаньем языка. не обижайте котега тро-ло-ло тру-ля-ля, он хароооший. 

 tarantula

link 8.08.2011 7:42 
и сыр вильям - оне же, паричок съехал.

 AMOR 69

link 8.08.2011 7:45 
Похвально, что многие грудью стали на защиту профессии. Когда-то я был профессиональным фотографом и в каждом любителе с аппаратом на шее видел наглеца, возомнившего себя Стивом Маккюри.

Однако...
Надо поддерживать человека в его стремлении научиться профессии и зарабатывать себе на жизнь. Не надо осуждать его за то, что берется за непосильную работу. Наверняка, берется потому, что посильной нет. А деньги зарабатывать надо. Можете - помогите, даже если сделаете за него почти всю работу. С миру по нитке - голому рубаха.

Сегодняшний "нахлебник" завтра сам будет учить завтрашних "нахлебников". Разве существуют другие способы овладевания профессией для начинающих? Где тот порог и сколько к нему идти, когда можно сказать, что с этого ммомента человек получает моральное право зарабатывать на жизнь переводом? Чем зарабатывать до наступления этого момента. Сантехникой? Метлой?

 Анна Ф

link 8.08.2011 8:55 
Мне кажется, когда задаются "глупые" вопросы, всегда будут те, кто посмеется и не ответит, и всегда найдется тот, кто нормально ответит. Каждый из нас может оказаться и в стаде первых, и - вторых. (Или стать единственным "вторым"). Здесь все так, как складываются обстоятельства - кто устал, скажет: "Да пошел ты... я тут тружусь..."), а кто более-менее доволен текущей ситуацией (сдал работу и/или ждет работу, получил деньги ( :) ) - тот может и ответить. Терпения может не быть. Гнать кого-то - а что гнать, каждый сам знает, что ему делать, да, кто-то может и обидеться. Учителя многие знают, что они не лучшие, и к каждому подхода не ищут, и работают учителем, никуда не переходят (как пример). Уверены в себе.

 Анна Ф

link 8.08.2011 9:04 
А также каждый из нас может задать такой "глупый" - для кого-то - вопрос. :)
Здесь уже выше говорилось - "не сообразил, бывает".
А насчет абзацев... И все-таки мне до сих пор не ясно. Либо это всегда рассматривать как "халяву, сэр", либо - время не рассчитали, и именно помощь нужна. Скользит глазом по странице, скользит, вот уже и дедлайн где-то замаячил - в идеале, конечно, сделать, проверить и т.д. - и вот где-то виден ВАЩЕ непонятный абзац, и на него "соображаловки" уже не хватает - куда уж там пытаться его перевести и на форум закинуть, наверное, человек рассуждает так: "Я пока это доделаю, а там хоть один абзац еще кто-то подскажет..." Тут, скорее, не халява, а халтура, но никто не говорит, что каждый - perfect. Перфекционизм - он, сам по себе - ... ? Есть, конечно, идеальные формулировки, но стили и методы работы - это все и у всех по-разному.

 Uncle_A

link 8.08.2011 9:52 
***Надо поддерживать человека в его стремлении научиться профессии и зарабатывать себе на жизнь. Не надо осуждать его за то, что берется за непосильную работу.***
Когда человеку, стремящемуся научиться профессии, указывают на ошибки, он, как правило, принимает эти указания (если, конечно, они здравые) к сведению и впредь их не повторяет. А тот, кто заваливает форумы вопросами, ответы на которые без особого труда можно найти в грамматическом словаре Лингвы, Интернете или даже школьном учебнике, и кидается в драку, ежели ему грубые ошибки указывают, это уже не старательный ученик, а... не сказать бы плохо. Или, просто, забавляющийся тролль.

 Buick

link 8.08.2011 10:22 
*и вот где-то виден ВАЩЕ непонятный абзац, и на него "соображаловки" уже не хватает* - или предложение
вот, кстати, очень реальная ситуация, а перевести очень надо, а тебя считают халявщиком

и еще: не все из тех, кто "заваливает" вопросами из Лингво и т.д., умеют пользоваться или обладают источниками, а гугль вообще часто с толку сбивает
и еще: не бывает глупых вопросов: бывают вопросы примитивные, так если кто-то считает свой уровень слишком высоким, чтобы на них отвечать, есть отличный вариант - переключиться на другие ветки с более интересными для него вопросами

 Antu_Anetta

link 8.08.2011 13:02 
Анна Ф., то, о чем вы пишете в плане "не хватает уже соображаловки", - это, как мне кажется, не нехватка нужного опыта, а самое элементарное отсутствие дисциплины и самоорганизации. "Время не рассчитали" - прямое тому подтверждение. Конечные сроки сегда обозначаются четко. Не зря некоторые "бюры" предусматривают в каких-то случаях штраф, в каких-то - право не олатить заказ, присланный невовремя. И правильно делают.

Buick, в очередной раз поражаюсь вашему вселенскому терпению и дипломатичности. На самом деле, - учить, давать советы и др. это дело бестолковое. У каждого свое понимание. Просто надо быть готовым к тому, что некоторые ответы на конкретные вопросы могут содержать критику. Где-то эта критика будет конструктивной, а где-то так... из-за плохого настроения, из-за желания уколоть побольнее, обидеть. Остается только один выход - переключаться.
Кстати, на некоторых форумах существует что-то наподобие разделов "Новичкам" или "Начинающим". Там удобнее и проще задавать вопросы. Не знаю, наколько это практически осуществимо на данном форуме, и нужно ли это тут вообще, но такое мне встречалось.

 Chiquita710

link 8.08.2011 13:23 
Не знаю, ребята,
я не умудренный опытом переводчик-гений, и не новичек-стартер, но мне форумчане всегда помогают.... тексты переводить прошу, но некоторые моменты, особенно от неносителей.... если никто не рассказывает популярно, кидают ссылку, что тоже очень полезно для человека, не очень умело "гуглящего")
спасибо всем, что мы есть)))
ща пойду вопросы по делу задавать)))

 Pothead

link 8.08.2011 15:59 
Солиларен по этому вопросу с ТС. По возможности стараюсь помочь, какой бы вопрос ни звучал на форуме (естественно целые предложения/абзацы не перевожу). И очень благодарен коллегам, которые помогают мне. Кто не хочет помочь - просто проходим мимо, к чему желчью исходить... Все мы когда-то были нубами, профессорами не рождаются:)

 Анна Ф

link 8.08.2011 17:32 
A A
Конечно. Переводчику -как и любому специалисту - нужно и этому учиться. Поэтому и кидаются за помощью на форум. И не всегда это халява.

 qp

link 9.08.2011 2:14 
"Поэтому и кидаются"
Ага, как с головой в воду:)
Хорошо, если кто поможет, как мне:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 all