Subject: Коллеги, сколько страниц реально качественно перевести за день?
|
на начальном этапе работы с такими программами уйдет уйма времени на "выращивание" баз. Игра стоит свеч? нету там никакого выращивания базы наполняются, я про СВОИ БАЗЫ ПЕРЕВОДЧИКА, |
слово СВОИ лучше заменить на СОБСТВЕННЫЕ |
Я в традосе работаю год, причем по собственной инициативе и за собственные деньги) Прям в разы он мою скорость перевода не повысил (ну разве что если взять две версии одного документа, совпадающие на 90 %, тогда даааа ))). Но! Переводить мне в нем нравится: подключены словари, внутренние повторы бывают во всех текстах, и их вручную часто не увидеть, плюс мне удобно переводить в сегментах - нагляднее как-то и ничего не пропустишь. А если переводить доки одной компании, повторения из своей базы выручают. Ну кое-какие небольшие неудобства тоже есть, но достоинства их полностью перекрывают, я считаю. Вычитывать надо после традоса хорошо, но это уже другой вопрос)) |
You need to be logged in to post in the forum |