Subject: отварной рис, французский завтрак cook.
|
|
link 3.05.2011 13:28 |
///Напомнить, с какой буквы "вы" пишется? (В данном частном случае, в силу тех или иных конвенций)./// Вот-вот, крючкотворство, по-моему, для вас гораздо более перспективное направление.. ///Извиняться не за что. /// ///И оставьте назидательный тон. "Мастер-класс" здесь никто не заказывал./// ///Обратите внимание, где здесь boiled, а где cooked. |
Тот, кто наивно полагает, что все здесь собрались заради его shiny ass, ошибается. Мы здесь исключительно из-за любви к рису во всех его проявлениях :) |
|
link 3.05.2011 13:36 |
Ближе к теме, Дима.. |
Dmmitry G: Вы основываете свою логику (и переносите ее на чужой язык) на основании мертвой пары cook - готовить. А логика совсем другая. Cooked rice не потому, что он не сырой, а потому, что приготовлен он в rice cooker. В общепите рис давно не варят (as in boil), особенно в гостинницах, где он подается на завтрак (и часто прямо в rice cooker). This is based on US experience; UK might differ. |
Big-Enders and Little-Enders... |
Я понял эту логику. Но, cyrill, Вы серьёзно полагаете, что пара 'cook - готовить' - мёртвая? И что отглагольное прилагательное cooked теперь происходит исключительно от названия одноимённого девайса? :) (Кстати, я совершенно случайно знаю о существовании rice cookers и даже представлял себе один из них, когда писал предыдущее). |
|
link 3.05.2011 16:57 |
FWIW проверил все меню ресторанчиков, что нашел дома - везде написано steamed rice. еще вспомнил, что где-то называют просто white rice - и понятно, что он приготовлен с применением только H2O (steamed, boiled, in cooker - who cares; "white" unambiguously describes the result one gets in their plate). не помню, что они же говорят про brown rice - может у них нет такой опции/проблемы. так что: + white rice |
Пример из Ирландии. Во всех ресторанах по типу "take away", в основном китайских и индийских, употребляется "boiled or egg-fried rice". Как правило, в традиционных ресторанах нет такого блюда в отдельности. Например, "chicken curry on a bed of rice" содержит в себе отварной рис на тарелке, а сверху кусочки курицы, приправленные/приготовленные с соусом карри. По поводу французского завтрака, могу предложить вариант "Mediterranean breakfast". Хотя последний включает в себя не только круассаны, сыр и напитки. Лучше, наверное, поставить французский вариант названия и под ним указать, что туда входит. |
Не наш случай: In Mediterranean countries such as Greece, Italy and Spain, people tend to stay up late... Read more: Mediterranean Breakfast Ideas | eHow.com http://www.ehow.com/list_7220088_mediterranean-breakfast-ideas.html |
- white rice is brown rice with bran removed. - "мертвая" в смысле намертво зафиксированная и при этом слово из одного языка начинает диктовать логику другому языку. Да полагаю, что в случае с рисом именно поэтому boiled встречается реже и реже, а остаются или cooked или более специализированно-возвышенное steamed. Пропадает действие (to boil rice) и соответственно название результата действия |
kath +1 "Boiled rice French breakfast" French cuisine можно добавить в сноске, да и все дела. Всё остальное от лукавого, ИМХО |
|
link 3.05.2011 21:31 |
cyrill, \\ - white rice is brown rice with bran removed. \\ да я в курсе откуда что берется ;) про brown rice было сказано "у них нет такой опции/проблемы" в контексте подаваемого на стол PS. *on their plate (just in case) |
|
link 3.05.2011 21:37 |
Ау, люди: 1) контекст так и не подъехал 2) аскер самоликвидировлся 3) больше никто ничего не выяснит, каждый будет "вести в свою сторону"- однозначно 4) с троллика повеселились вполне- пусть почивает на лаврах... Может пора разойтись отсюда куда еще в более другие (интересные/ свежие) места? |
Big-Enders and Little-Enders... Erdferkel, спасибо! Вы сместили меня с этой геостационарной орбиты :) Пропадает действие (to boil rice) Love and peace! |
peace indeed. :) I am not contending "boiled". I am suggesting that in recent years at least in the US the usage has been drifting towards cooked vs boiled. То что происходит внутри cooker is immaterial to appropriate translation. There is no difference in what happens inside a vacuum cleaner in the US vs Russia, but the logic of naming is completely different. Same here. Boiling entails certain techniques that are different from using a cooker. Hence the process is different. Again, I am not saying "boiled rice" is wrong. All I am saying is that cooked rice is just as appropriate and it has been taking over recently. |
cyrill, Рассматривание rice в качестве прилагательного в сочетании "cooked rice" выглядит очень неубедительно. Привязка того же сочетания к рисовому кукеру тоже. Возможно вы имеете в виду другие фразы? Не могли бы вы привести убедительные примеры? |
|
link 4.05.2011 3:08 |
+ rice (просто так и написано - без всякого boiled/steamed/cooked/...) |
|
link 4.05.2011 7:37 |
///Ау, люди: 1) контекст так и не подъехал 2) аскер самоликвидировлся 3) больше никто ничего не выяснит, каждый будет "вести в свою сторону"- однозначно 4) с троллика повеселились вполне- пусть почивает на лаврах... Может пора разойтись отсюда куда еще в более другие (интересные/ свежие) места?/// Такие потуги со стороны женщины, имхо, может оправдать только рождение ребёнка.. |
cyrill, В чашу (котелок, ёмкость), находящуюся внутри cooker'a (рисоварки) вы закладываете порцию риса, заливаете его необходимым количеством воды, закрываете крышку и нажимаете нужные кнопки. (По крайней мере, так делает мой сын. Я сам пользуюсь плитой и традиционной толстостенной посудиной с тяжёлой плотной крышкой). Далее происходит неминуемое: вода закипает и таки продолжает кипеть, пока вся не выкипит и не впитается в рис. При этом нижние слои риса, по мере выкипания воды, продолжают вариться, а верхние - париться. Всё это происходит при определённом избытке давления - даже в случае с кастрюлей! Крышка-то тяжёлая. По истечении запрограммированного времени рисоварка отключает постоянный нагрев (у нас с кастрюлей прошло 12 минут, выключаем огонь), выпускает лишний пар и приятным женским голосом что-то говорит по-корейски (мы с кастрюлей, в идеале, ждём ещё 12 минут). Клянусь, это мой последний пост в этой ветке :)) |
''отглагольное прилагательное cooked'' ??? Sorry, а разве это не Participle I в англ. и не страдательной причастие в русс.? |
Correction: Participle II |
You need to be logged in to post in the forum |