DictionaryForumContacts

 Guminaa

1 2 3 all

link 5.08.2009 13:35 
Subject: машинный перевод Промт

 Alexander Oshis moderator

link 7.08.2009 13:49 
Интересный случай произошёл со мной сегодня, 07 августа 2009 г.

Коллега-юрист решил меня не беспокоить, перевёл письмо на английский с помощью Гугл-транслятора, и попросил подредактировать. Я, не глядя в текст, скривился и объяснил, что программы-переводчики нужны для того, чтобы понять смысл иностранного текста, а на язык переводят только люди.

А после этого посмотрел на перевод — и был искренне удивлён. Судите сами.
================================
Русский исходник

В связи с изменением законодательства Российской Федерации о государственной регистрации юридических лиц компании NNN требуется приведение учредительных документов в соответствие с новым законодательством.

Устав компании NNN утверждается общим собранием участников.

В преддверии общего собрания участников, которое должно состояться в мартобре 2009 г. уведомляем Вас о том, что в доверенности на уполномоченное лицо должны содержаться следующие полномочия: право представлять интересы Закрытого акционерного общества «XXX» на собрании, право подписи протокола общего собрания участников, право подписи заявлений о покупке или отказе от покупки долей компании NNN, продаваемых другими участниками и другие соответствующие права.

Такие же полномочия должны содержаться в доверенности на уполномоченное лицо «YYY».

Просим Вас направить нам по электронной почте или по факсу копии доверенностей на уполномоченных лиц Закрытого акционерного общества «XXX» и «YYY» после того, как будут подготовлены соответствующие доверенности

---------------
Сделанный Гугл-транслятором перевод:

In connection with the change of the Russian Federation legislation on state registration of legal persons NNN company is required to bring the founding documents in line with new legislation.

Charter companies NNN approved by the General Meeting participants.

In anticipation of the general meeting of participants to be held in Martober 2009 to alert you that the authorization for the authorized person must include the following powers: the right to represent the interests of Closed Joint Stock Company «XXX» at the meeting, the right to sign a protocol of general meeting of participants authorized to sign applications to purchase or refusal to purchase shares of the company NNN, sold by other parties and other relevant law.

Such authority should include in the power of attorney to any person authorized by the « YYY».

Please send us an e-mail or fax a copy of power of attorney to the authorized persons of Closed Joint Stock Company «XXX» and « YYY », once prepared a power of attorney.
=========================

Лично я ожидал, что будет набор слов или словосочетаний. А здесь — да, сделано с терминологическими ошибками, но, ПМСМ, иностранный читатель сможет понять более 90% текста.

В общем, прогресс не стоит на месте.

 Kuno

link 7.08.2009 15:02 
Почему-то некоторые пишут "ПРОМПТ". Правильно "ПРОМТ".
http://ru.wikipedia.org/wiki/ПРОМТ

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 7.08.2009 15:34 
Так ото ж. Если бы разработчики Промта не были тем, кем их верно определил Val61, они бы начали наконец выпускать продукт с характеристиками не хуже проиллюстрированных в посте 7.08.2009 16:49 link

 black_velvet

link 7.08.2009 15:42 
"Если бы разработчики Промта не были тем, кем их верно определил Val61, они бы начали наконец выпускать продукт с характеристиками не хуже проиллюстрированных в посте 7.08.2009 16:49 link" ------------- А зачем? Теперь на вырученные деньги они могут приобрести этот продукт ;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 all