Subject: OFF: крик души
|
ух как хорошо ругаемся! даже Монги, который к таким дискуссиям относится скептически и тот высказался. а самое главное ни о чем, поэтому доказывать и спорить можно долго! :-) |
|
link 30.04.2009 8:28 |
>>Не могёшь, тады нефиг выдавать себя за переводчика. >> Мы сейчас о чем? Мы же не с Луны свалились? Ясно же сказано, читающий - некое приближенное лицо, надо же ему как-то кормиться. |
"И опять не том речь. Я говорю об этом фрилансере. Это он должен нести ответственность - за использование "чужой марки" под своим именем." С какого перепугу?Он Елену может знать не знает, ему что сказали, то он и делает. О моральной нечистоплотности можно было бы говорить в том случае, если бы она всю ночь переводила, а он бы пришел с утра первым, порылся бы в ящиках, скопировал перевод и принес бы его как свой. А так - хозяин-барин. Руководство решило, что текст переведет лучше Елена, а прочитает - фрилансер. Никаких моральных противоречий не вижу. И чего теперь, все дикторы на ТВ - казлы, так как авторы текстов из-за них никому остались неизвестны? |
|
link 30.04.2009 8:31 |
>>О моральной нечистоплотности можно было бы говорить в том случае, если бы она всю ночь переводила, а он бы пришел с утра первым, порылся бы в ящиках, скопировал перевод и принес бы его как свой.>> Вот, правильно акцентирует. |
Тщеславие/ гордыня = смертный грех. |
Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух — кто может подкрепить его? |
**Ясно же сказано, читающий - некое приближенное лицо, надо же ему как-то кормиться. ** Ясен пень. Киллерам, к примеру, тоже надо как-то кормиться. Вот они и кормятся. Как ни включишь радио или телевизор - там убили, сям расстреляли, так и живём. |
2 Аристарх я всхищен! чувствуется старая школа! правильно, если зовут куда нибудь переводить, надо узнать, может у заказчика есть человек который более достоен этой работы, иначе мы будем как киллеры! :0) |
андрей с Заметьте, Вы сами написали чёрным по светло-серому ПЕРЕВОДИТЬ, а не считывать чужие переводы. |
2 андрей с. Попался, каюсь. |
*Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух — кто может подкрепить его?* - сдается мне, что, среди прочего, и опыт. Однажды пригласили переводить в одну компанию, у которой имелся я так полагаю, целый штат переводчиков. Я думаю, что пообщавшись с бухгалтерией, они все мне обзавидовались, так как заплатили мне, если считать почасовую оплату, по моим прикидкам, раза в н-цать больше, чем штатным сотрудникам. Причина: тематика перевода - устные доносы сотрудников друг на друга руководителю-экспату, им обязательно нужен был "неангажированный" переводчик со стороны из другого города. Резюмируя: а) с того момента, как ты продал свой перевод, ты больше им не распоряжаешься, хочешь им распоряжаться - не продавай б) кому переводить и что переводить решает начальство, какими причинами оно руководствуется - его дело, причин может быть куча, экономические, политические, стратегические, кровно-родственные, наконец. Это его - начальства - дело, сомневаешься - см. п а) |
2 Аристарх мы же не знаем как там все на самом деле, наверняка человек не просто считывал, тут же писали как там все обычно бывает на конференции. конечно там есть программа, и в ней и размещен тот перевод (доклады должны кроме всего прочего предъявляться и в письменном виде), но сама подача может быть совершенно другая, конечно может быть что по блату, а может что и опыта просто больше, да и какая разница. вы были бы на месте докладчика наверно тоже выбрали бы человека с которым работать комфортней. а обиды это детские, инъязовцы, как правило, думают что весь мир вращается вокруг них и люди должны ходить вокруг из переведенной бумажки на цыпочках, конечно не все но многие, и особенно в начале своей трудовой деятельности :-) |
Сергеич, а чего Вы этого фрилансера-чтеца с "казлами-дикторами" -то сравниваете? Они читают чужие тексты, потому что это их профессия! :) И потом, я же не имею претензий к руководству - да, они распоряжаются переводом. Но я о самом факте "считывания-перчитывания" как источнике дохода говорил - и только об этом. |
андрей с Ну не ходить на цыпочках, а по-крайней мере, уважительно относиться к труду переводчика. И если ты считаешь кого-то опытнее и квалифицированнее, почему бы ему не дать сделать и перевод? |
"считывание-перчитывание" - это его профессия, так устроит? |
Спор реально НИ-А-ЧЁМ. |
**"считывание-перчитывание" - это его профессия* Чья профессия? Если переводчика - то его профессия называется "переводить с иностранного языка на русский или наоборот". |
ага, осталось еще вспомнить, что президент в Новый Год поздравляет, уж точно не сам писавши текст...но выдает то, вроде как от себя, от души вещает...... |
2skralex hush нельзятакпропризидента! :-) |
Мне лично более всего понятна логика Сергеича. Deserad: 'Я говорю об этом фрилансере. Это он должен нести ответственность - за использование "чужой марки" под своим именем.' IMHO, он не должен нести ответственность. Его наняли и ему заплатили и он ничего ни у кого не выхватил из клюва и никого не обошел. А вот еще ситуация: Вопрос: должен ли переводчик-фрилэнс считать, что ему не доплатили 2500 долларов? И еще (по поводу помощи готовыми переводами): 'А Вы, кстати, на форуме посмотрите реакцию на такие просьбы - они сплошь и рядом появляются, и обратите внимание, как на них реагируют. Добрая половина выбирает вариант 2.' С одной стороны, Вы приветствуете всяческую помощь, а с другой - говорите, что 'добрая половина выбирает вариант 2.' Сдается мне, что эта половина не совсем "добрая", хотя, когда просят ненавязчиво перевести эдак страницы 2, тут можно и проигнорировать. |
*И если ты считаешь кого-то опытнее и квалифицированнее, почему бы ему не дать сделать и перевод?* *причин может быть куча, экономические, политические, стратегические, кровно-родственные, наконец* Ок, про считывание немного передернул, но смысл не меняется. (рискуя вызвать праведный гнев членов переводческого сообщества, считающих, что переводчик - пуп земли, вокруг которого все вертится). Жираф большой - ему видней. Как говорит наш топ-манагер своему личному водителю (примерно): "При всем моем уважению к Вам, давайте Вы будете говорить что мне делать, когда я стану Вас возить" |
axpamen прием |
*Deserad: 'Я говорю об этом фрилансере. Это он должен нести ответственность - за использование "чужой марки" под своим именем.' IMHO, он не должен нести ответственность. Его наняли и ему заплатили и он ничего ни у кого не выхватил из клюва и никого не обошел.* Т.е. что - я, как чурка, которой подсовывают чей-то текст и говорят - на, читай, а мы тебе за это заплатим!? Transl |
|
link 30.04.2009 14:28 |
Ничего я не понял. Чего вы тут все хотите? О чём спор-то? Поберегите Память Поминова. и этот "переводчик" зачитывает перевод, зделанный мной. Свой труд жалко до ужаса... |
You need to be logged in to post in the forum |