Subject: Приглашение послу на встречу с гостями компании formal Здравствуйте, дорогие!Моя коллега пишет письмо американскому послу, в котором приглашает его встретиться с гостями нашего фонда (из Америки). Посмотрите, пожалуйста, примерный текст и кратенько так выскажитесь. (Our company) presents our compliments to His Excellency, the Ambassador of the USA and has honor to ask for opportunity to invite His Excellency to Cocktail reception with (name of the mission) mission that will include the Federation president and campaign chairs as well as many large donors. пояснение - наша компания - некоммерческая благотворительная организация. спасибо всем заранее. |
|
link 31.08.2006 8:44 |
has THE honor можно и просто and takes this opportunity to invite reception HOSTED by that will include - по-моему не очень здорово, надо бы поменять... to review to H.E. the assurance... - я такого оборота не встречал, надо бы уточнить HIS consideration??? |
Русский исходник где, а?!!! :-) Не надо presents our compliments to His Excellency ... и до слов Cocktail reception Последнее предложение вообще непонятно (кто что с кем делает?) "Federation president and campaign chairs as well as many large donors" - это как? В общем, надо работать ... с оригиналом :-) Отталкиваясь :-) |
|
link 31.08.2006 8:50 |
Не надо этой мишуры compliments и consideration - это пусть МИД пишет, а вы люди простые и искренние и прием ваш неофициальный. Пишите сначала повествовательно, кто вы, что вы, кто ваши гости, какие вы и они хорошие, в чем суть вашего мероприятия (годовщина, презентация программы, открытие нового офиса и т.п.) и главное, почему ему будет интересно с вами и ими провести время. От этого реально зависит, примет ли он ваше приглашение, так как у него таких писем приходят десятки ежедневно. В конце напишите типа We and our sponsors will be pleased to share our (celebration?) with you and we [have the honor to] invite you to take part in our cocktail reception on (date) at (time) p.m. at (location). Обязательно внесите ясность, ожидаете ли вы, что он выступит у вас или нет. |
|
link 31.08.2006 9:00 |
Обращайтесь к нему Dear Ambassador Burns: Более по-американски писать не We, а I от имени Вашего первого лица с соответствующими изменениями по тексту. |
Ох, Алтея, ну я просто не знаю, КАК МНОГО я могу пояснить про наш фонд. вот. Federation - это организация, от которой идут пожертвования в фонд. campaign chairs - это они сами так себя называют, а какэтапаруски - фз. large donors - это, соответственно, крупные доноры (в смысле, благотворители). вот. |
His/Her Excellency is not used when issuing or answering invitations. (Debrette) |
The Honorable William Joseph Burns American Ambassador to the Russian Federation Salutation In the text throughout should be referred to as Sir "invite you to our reception" The reception here implies "cocktails" :-) |
|
link 31.08.2006 9:13 |
American -> U.S. остальное допустимо |
Если пишете письмо, а не высылатете приглашение, то начните его (My) dear Mr. Ambassador (проверьте нет ли у него воинского звания, если есть, то оно превалирует, напр.: My dear Colonel Brown. но ни в коем случае не оба вместе!) |
|
link 31.08.2006 9:17 |
Dear Bill, Join our cocktail party at 00:00 Wednesday, March 0, 2006, to meet our campaign chairs and major donors. You won't regret, really! See you soon, |
|
link 31.08.2006 9:17 |
(My) не надо, даже если лично знакомы Dear Ambassador Burns: воинского звания нет, можете не проверять |
American Ambassador используется наряду с Ambassador of the United States, кроме стран Центральной и Южной Америки, где используется только вторая форма обращения. |
|
link 31.08.2006 9:19 |
Shumov Я поклонник Вашего таланта, но ЭТО я знаю лучше. |
Анатолий Д Я же не спорю с Вами. И не навязываю ничего. Просто цитирую источник которому доверяю. За комплимент -- спасибо. |
|
link 31.08.2006 9:27 |
***цитирую источник*** - не вижу ссылки реально в документах и письмах пишут только U.S. |
Лолище, perpetrator! even better: you aint gonna regret :))) |
2 Анатолий Д Именно что American, а не US. Официальное наименование. Если бы он был послом в Лат. Америке то именовался бы (в адресе на конверте, что и есть "The Honorable William Joseph Burns American Ambassador to the Russian Federation" ) Ambassador of the United States of America to [country] Про "знаю лучше" можем поспорить :-) Приглашение подписывает первое лицо организации Formal close: I have the honor to remain, or very formally I have the honor to remain, Sir, your obedient servant |
|
link 31.08.2006 9:34 |
Billy, man! Haul ass to the party we'll be havin' at 00 tomorrow! Lots of fun, lots of campaign chairs (whatever the hell it means), lots of donors, he he! No way you gonna forget it man! Seeya, |
|
link 31.08.2006 9:34 |
Althea Я поклонник Вашего таланта, но ЭТО я знаю лучше |
Анатолий Д, сослался я на источник в моем первом посте в этой ветке. вся информация - оттуда. В ваших постах, замечу, ссылок нет совсем. |
|
link 31.08.2006 9:41 |
perpetrator, **** давясь от смеха и вытирая слезы *** you've made my day! :))) Приятно было расслабиться после гм-гм.. этого бесконечного забоя, который ежедневно сокращает жизнь ра 8-12 часов :))) |
|
link 31.08.2006 9:45 |
Не говори, Лопух. Чем заниматься бессмысленным буквоедством, лучше немного расслабиться |
Lots of fun, lots of campaign chairs (whatever the hell it means)- *** всхлипывая от смеха*** - это было круто! :) эх, ладно, пошел я, поклонник таланта всех присутствующих, дальше работать, так шта... дальнейшие дебаты без меня! ;-)) |
2Анатолий Д, Не за ради спора - я тоже знаю "не по книжкам" - протокольные отделы Госдепа, Казначейства, Форин и Хоум Офисов, а также Мирового Банка и ЕБРР для Вас авторитетны или как? :-) Можно еще и наших МИДовских протокольшиков подключить ... |
|
link 31.08.2006 10:01 |
протокольные отделы Госдепа, Казначейства, Форин и Хоум Офисов, а также Мирового Банка и ЕБРР -- вы на всех на них работаете? А всерьез -- позвоните в ту организацию, куда пишете, и уточните, если действительно надо. |
***вы на всех на них работаете?*** Доводилось, а что? :-) Позвонить в организацию куда надо - это в Посольство США в Москве? ... why, reconsidering all of a sudden, my dear Sir? |
|
link 31.08.2006 10:13 |
куда надо - ну не в ЕБРР же звонить по этому вопросу. reconsidering - отнюдь, просто надеюсь, что с ними Вам придется считаться. |
Анатолий Д, При всем к Вам уважении, ссылка данная Вами лишь подтверждает, что форма Ambassador of The united States (or US Ambassador) используется. Но ведь с этим НИКТО и не спорил! Было бы по меньшей мере странно спорить с этим. Shumov 31.08.2006 12:18 |
2Анатолий Д Речь идет об эпистолярном этикете - правильное оформление официальной корреспонденции, для которой существуют свои, устоявшиеся правила, нормы и официальные формы обращения. Как посла именуют в прочих официальных документах (любезно приведенная Вами ссылка) - об этом здесь речь не идет. |
|
link 31.08.2006 10:36 |
Еще раз, опять же потому, что ценю Ваши знания и подход к делу в тех сферах, где сам темен, иначе бы прекратил споры, как заявил выше. Ссылка была хоть и первая попавшаяся, но на офиц. язык Госдепартамента, где называют так, как у них принято. Если она не подтверждает, с вашей точки зрения, моего утверждения, то, во всяком случае, она никак не подтверждает и вашего. В Центральной Америке я не бывал, предлагаю ее отставить, речь идет о конкретном лице, занимающем конкретную должность сегодня. Утверждение мое состоит вот в чем "Сегодня посла Бернса по-английски в документах Посольства и Госдепартамента не называют American Ambassador, а называют U.S. Ambassador". Оно верно, и вы его не опровергли. P.S. Ambassador of the United States [of America] тоже нормально, с этим я не спорю. |
|
link 31.08.2006 10:48 |
поправка к тексту утверждения (4-й абзац 31.08.2006 13:36) ***в документах и официальной переписке Посольства*** ииенно с учетом соображений Althea. |
Ох... господа, опять дискуссия из разряда "спор глухого со слепым" (без каких-либо намеков!) 1. Говорят и называют и так, и сяк. В том числе и в офиц. переписке. 2. У нас разговор конкретно о Form of Address. 3. Ну нету у меня под рукой сканера! Не могу я отсканировать страницу справочника Debrett, который приводит обе формы как равноупотребляемые на письме при адресации корреспонденции (за искл. оговоренных случаев). Приведенная мной ссылка на таблицу вашингтонского колледжа (в свою очередь ссылаясь на справочник World Almanac) дает вариант American Ambassador со сноской по поводу Канады и Лат. Америки. 4. Если провести поиск по приведенной выше Анатолием Д. ссылке то окажется, что "U.S. Ambassador" -- zero matches Я далек от того, чтобы аргументировать свою позицию cтатистикой употребления (пусть даже и на официальном сайте), она, скорее, для подкрепления довода, основанного на информации двух указанных выше источников. С ув. ко всем диспутирующим сторонам. galatea, гоните весь текст письма! нам тут до утра веселья хватит.))) |
|
link 31.08.2006 11:30 |
U.S. Ambassador -- zero matches - где Вы это нашли? Вот сейчас просто нажал снова на свою ссылку и вижу Results 1 - 10 of about 3610 for U.S. Ambassador. Search took 0.27 seconds Уж наверное, было бы zero, так поискал бы что-нибудь еще, не стал бы вам давать против себя аргумент. |
Анатолий Д, 3610 for U.S. Ambassador. -- это ВСЕ документы, содержащие U.S. и Ambassador. Не обязательно в этой последовательности и не обязательно в близком соседстве. Ищите фразы, т.е. вводите в окошко поиска "U.S. Ambassador" именно так, в кавычках, тогда вам выдадут ссылки на документы содержащие именно эту комбинацию. Вернее, не выдадут ни одной.)) . |
Милый Шумов, я сейчас скажу коллеге, чтобы сама написала, что она по-русски сказать хочет. спасибо вам всем за старание. |
|
link 31.08.2006 12:29 |
Здравствуйте! Собственно это я пишу письмо. Русского варианта нет, сразу на английском пытаюсь написать. Но примерно могу сформулировать так: Наша организаация просит о посла США в РФ о возможной встрече с представителями такой-то миссии. Речь идет о миссии главы федерации и крупных доноров из отдуда-то. Все это под подписью главы компании. Потом будет еще личное приглашение, но пока нажно офиц. приглашение:) Просто насколько я понимаю есть много каких-то шаблонных фраз для таких писем. Всем СПАСИБО!!!! |
|
link 31.08.2006 12:32 |
Shumov ну к другим сочетаниям то же относится, Вы дальше-то посмотрите, там есть примеры текстов, где искомое сочетание спокойно присутствует много раз (чаще без точек, но это отдельный вопрос). Просто полазьте по материалам Госдепа и увидите. С открытыии глазами, не с закрытыми. Тем более, что ваша же сторона утверждает, что упоминание в офиц. тексте не имеет силы, а нужен именно эпистолярный этикет. А тут, будь я даже сам посол Бернс, ничего не мог бы сказать, ибо сам себе посол писем не пишет, а другие пишут как хотят, в том числе и по вашим справочникам. Остется тем не менее, что сочетание с U.S. звучит более официально и сегодня встречается чаще, чем ваше. А дальше звоните в протокол МИДа или в само Посольство и спрашивайте, как они рекомендуют сегодня написать. |
Shumov, у Вас гугль крапленый :)) Мой дает (Вы только представьте!) Results 1 - 10 of about 9,510,000 for "US Ambassador". (0.05 seconds) а теперь словами: девять миллионов пятьсот десять тысяч хитов да по логике вещей, чтобы US Ambassador не было ни одного употребления - это надо очень постарацца! |
господа, дамы - ну помогите же уже человеку, он вроде прошеное написал. |
|
link 31.08.2006 12:45 |
***ЗЫ: точки после U and S ставить не нужно*** А теперь можно и о точках. U.S. Government Printing Office Style Manual, Page 147 9.9. United States must be spelled out when appearing in a sentence containing the name of another country. The abbreviation U.S. will be used when preceding the word Government or the name of a Government organization, except in formal writing (treaties, Executive orders, proclamations, etc.); congressional bills; legal citations and courtwork; and covers and title pages. but British, French, and United States Governments; United 9.10. With the exceptions in the preceding rule, the abbreviation U.S. is used in the adjective position, but is spelled out when used as a noun. not Temperatures vary in the U.S. |
oops, век живи, век учись... наверное, потому, что мне привычнее всего аббр. US видеть в сочетании US Dollar (неужели, здесь тоже нужно с точками?) странное дело, несколько последующих попыток завести "US Ambassador" в гуголь дали совсем другой результат: 8.520.000. Неужели за пять минут миллион ссылок куда-то испарился? странно... |
Это Shumov удаляет потихоньку. :-)) |
...А Анатолий приписывает: Results 1 - 10 of about 10,200,000 English pages for "US Ambassador". (0.25 seconds) |
|
link 31.08.2006 13:11 |
насчет доллара - всегда пожалуйста http://federalreserve.gov/releases/H10/current/ |
2 Анатолий Д Никуда звонить я не стану. Каждый тут высказал свое мнение и -- хорошо ли плохо ли -- постарался его аргументировать. Я так понимаю, что ни у одной из спорящих сторон нет доступа к нормативным документам/предписаниям МИДа, четко излагающим правила дипппротокола по этому конкретному случаю. Т.е. как следует обращаться к послу США директору коммерческой структуры. Возможно таких правил нет и вовсе, и пишущий просто должен руководствоваться здравым смысло. Довольно об этом! ____________________________ Предлагаю Вам вариант, который не следут считать истиной в последней инстанции. (Но и дип. скандала, думаю, он тоже не сотворит.) Я так понял. что это не приглашение как таковое, а просто запрос о возможности присутствия на мероприятии. Протокольничать тут особо наверное ни к чему. Забрасывание "удочки" ведь, так сказать... Короче, если бы Я сочинял такую цидулю, то вот как бы я это оформил. На конверте/в шапке: The Honorable William Joseph Burns the American Ambassador to the Russian Federation, American Embassy. В начале письма: (My) dear Mr. Ambassador,.. Излагаете нормальным, человеческим языком суть просьбы, запроса, с указанием предполагаемой даты, времени и продолжительности мероприятия, его целях и каим боком это имеет отношение к США и т.д. и т.п. Помните, что это письмо бизнесмена -- гос. чиновнику, а не послание персидского шаха королеве Виктории. Никаких словес "красивых" и всяких "Ёр Экселенси" не надо, а то еще подумают, что издеваетесь или слишком много О СЕБЕ воображаете.)) В заключении: Very truly yours __________________ 2 lоpuh, речь шла не о Гугле, а о ссылке приведенной Анатолием в самом начале обмена мнениями, и о поиске именно В НЕЙ. |
Хе, а у меня Results 1 - 10 of about 8,790,000 for "US Ambassador" . (0.27 seconds). "Много неясного в странной стране" :))). |
|
link 31.08.2006 13:22 |
Ну хоть на (My) не настаивайте, не надо его. В конце Sincerely |
Ни на чем не настaиваю. Вообще. Написал бы вот так как написал. А там -- пропади оно все пропадом!!!!)))) |
lol Irisha :))) как сегодня тут весело :))) ну вот хоть убейте, не принимает душа American Ambassador в официальном формате. Я здесь за Анатолия :) |
|
link 31.08.2006 13:44 |
об чем и речь, его на U.S. ихние редакторы переменяют практически в любом контексте. А справочники я уважаю, но они имеют свойство переписывать все со своих старых изданий, не сверяются же каждый день с практикой. |
А, может, ну их эти уточнения U.S./American... сам-то посол в курсе, чей он посол... :-) А если серьезно, тоже считаю, что American не смотрится. Но я в такой переписке ничего не понимаю. Как же не хватает МИДовских переводчиков... Прям вот чувствую - missing до слёз :-)) |
|
link 31.08.2006 13:47 |
***не хватает*** -- уж мы знаем, кого Вам не хватает... |
не воспринимается потому, что мы "в уме" это дело на русский переводим. А по-русски "американский посол" -- это действительно неформально. Если бы письмо писалось по-русски (а кстати, почему оно пишется по-английски? по-русски было бы куда как лучше! Или боимся, что увидят что на русском и читать не станут? так что ли? Думаете российскому послу в Вашингтоне письма исключительно на русском пишутся? ага... хрена!))) я бы и не заикнулся о "После Америки в Россию"!!! |
|
link 31.08.2006 13:53 |
Кстати, вот тут я полностью согласен с Shumov. Вполне можно написать по-русски. Сам посол, как известно, по-русски понимает не хуже нас с вами, да и не он первый прочтет. Это лучше, чем писать ему My dear. |
Анатолий! Что за намеки?! :-))) |
|
link 31.08.2006 13:59 |
да чего уж там, мне и самому было бы интересно послушать |
****Это лучше, чем писать ему My dear.***** Ага.... причем без всяких "амбасадоров"... My Dear, Would you care to pop round for a bit of harmless fun, a tipple, and some mingling with those beastly boring investors. There'll be a DJ and other nice things I know you like. Don't be a bore sweetheart and do come! Hugs. PS. Dress in whatever you like, as long as it is jolly! |
|
link 31.08.2006 14:11 |
насчет такого стиля я перед вами снимаю шляпу и достаю тетрадку, чтобы прилежно записывать PS перед sweetheart нужна запятая. |
"Don't be a bore, sweetheart" (с) :-)) |
I'm truly honoured!)) нужна. равно как и после. и после ди-джея - тоже. (поговорим про т.н. "оксфордскую запятую" перед and?) ))) |
|
link 31.08.2006 14:20 |
оксфордскую запятую - попозже, если можно. Сейчас самоустраняюсь. Я не ставлю запятую после DJ, поэтому мне интересно. |
)))))))) Ириша, а МИДовский переводчик - это у нас кто? Кто-нибудь знает ресурс с расхожими правилами английской пунктуации. |
Ресурсов таких масса, даже неохота перечислять. А вот есть позабавнее ресурсы: Общество защиты апострофа: http://www.apostrophe.fsnet.co.uk Там же, кстати и ссылки на такие интересные штуки как "Общество королевского английского" (воображаю!) и немецкий сайт с чудесным названием "Апострофен-катострофен"))))) |
galatea: да это я так... о своём, о девичьем...:-) |
Ириша, знаем, знаем мы, о чьём)))))) Шумов, наверно, этого Джона Ричардза совсем достали такие ошибки.. |
Я тут на досуге поворошил Гугль чуть-чуть. Yb;t -- таблицы инструктирующие как обращаться к Американским должностным лицам в том числе и к послам. Ничего не отсортировывал по принципу "поддерживает мою позицию или нет": все ссылки вышли на первой же странице, после того как в поиск было задано "dear mister ambassador". Попробуйте сами, если угодно. Читайте. Решайте. Заодно там где-то указано на разницу между "very truly yours" и "sincerely yours" в конце письма. http://home.kabelfoon.nl/~macdanie/misc/titel-am.htm http://www.umw.edu/policies/style_guide/protocol__forms_address/default.php http://www.ita.doc.gov/ita_sec/Address and Salutation.htm http://secretariesusa.com/pages/formsofaddress/Formsaddress.html http://szotar.sztaki.hu/webster/info/thesa/4.style-book/style.6.htmld/ |
|
link 31.08.2006 17:55 |
за Вами оксфордская запятая а про ссылки - читать буду, а верить - не обязательно. |
пардон! в поиск было задано "dear mr ambassador" За мной? Запятая? ... по жизни -- это хорошо. Я тоже так люблю... чисто по жизни..)) |
|
link 31.08.2006 18:02 |
(поговорим про т.н. "оксфордскую запятую" перед and?) 31.08.2006 17:17 |
Анатолий Д, вы действительно не знаете про Oxford comma? "и эти люди запрещают мне копаться в носу" |
|
link 1.09.2006 6:41 |
nephew ***действительно не знаете*** 1. Теперь уж знаю, не мог же я уснуть, не выяснив 2. все знать невозможно, а чего-то не знать не позорно © я, апрель 2006 г. 3. оказалось, что я как г-н Журден, всю жизнь ставил (или не ставил) эту запятую, и только теперь узнал, что она оксфордская. 4. Но в примере, с которого пошел о ней разговор There'll be a DJ and other nice things I know you like (***после ди-джея - тоже***) я как-то не усматриваю нужды ни в никакой запятой, ни оксфордской, ни урюпинской. Потому и заинтересовался. 5. Если я Вам еще не говорил, я поклонник и Вашего таланта тоже. |
|
link 6.09.2006 6:56 |
Для тех, кто любит выяснять истину до конца: По интересующему нас вопросу я обратился по электронной почте (через www.state.gov) в Государственный департамент и получил следующий ответ: [Quote] Thank you for contacting the State Department. Subject Discussion Thread The Office of Protocol is a great resource on diplomatic protocol and etiquette. Overseas Briefing Center: Protocol for the Modern Diplomat If you still have additional questions, please contact the Office of Protocol directly. Here is the link to their site and their contact information: For Protocol Questions: 202-647-1735 For Official Business: 202-647-2663 (To reach the duty officer after business hours: 202-647-1512) Office of the Chief of Protocol We hope this information helps. Thank you again for contacting us. [End Quote] По второй ссылке можно найти ответ на наш вопрос: 5 FAH-1 EXHIBIT H-426 UNITED STATES MISSIONS ADDRESSEE -- U.S. Ambassador http://foia.state.gov/masterdocs/05fah01/05fah010420.pdf В разделе "Приглашения" есть такие разъяснения: For a married female ambassador, the correct address is to "The Honorable The U.S. Ambassador and Mr. John Doe". For a married female ambassador with a different surname, the correct address is to "The Honorable Mary Smith The U.S. Ambassador and Mr. James Johnson”. For a married male ambassador and spouse with the same surname, the correct address is to “The Honorable The U.S. Ambassador and Mrs. John Smith”. http://foia.state.gov/masterdocs/05fah01/05fah010820.pdf В качестве утешительного приза моим оппонентам, там же есть образец приглашения: The American Ambassador and Mrs. Bowers request the honor of the company of Надеюсь, что на этом тему можно считать закрытой. Спасибо за внимание. |
Основательный подход. Респект! |
Очень основательный. Мой респект по тому же адресу. Ну все... политкорректоры окончательно задушили!! Вношу пометочку (карандашом! ибо кто знает, куда ветер подует...) в "письмовник времен королевы Анны" и иду умываться.)) |
You need to be logged in to post in the forum |