DictionaryForumContacts

 galatea

link 31.08.2006 8:36 
Subject: Приглашение послу на встречу с гостями компании formal
Здравствуйте, дорогие!
Моя коллега пишет письмо американскому послу, в котором приглашает его встретиться с гостями нашего фонда (из Америки).

Посмотрите, пожалуйста, примерный текст и кратенько так выскажитесь.
Елси всё совсем плохо (что вряд ли конечно), то если есть время - предложите свой вариант.
Итак:

(Our company) presents our compliments to His Excellency, the Ambassador of the USA and has honor to ask for opportunity to invite His Excellency to Cocktail reception with (name of the mission) mission that will include the Federation president and campaign chairs as well as many large donors.
(Our company) will appreciate the opportunity to review to His Excellency, the Ambassador of the USA, the assurance of his highest consideration.

пояснение - наша компания - некоммерческая благотворительная организация.

спасибо всем заранее.

 perpetrator

link 31.08.2006 8:44 
has THE honor
можно и просто and takes this opportunity to invite
reception HOSTED by
that will include - по-моему не очень здорово, надо бы поменять...
to review to H.E. the assurance... - я такого оборота не встречал, надо бы уточнить
HIS consideration???

 Althea

link 31.08.2006 8:48 
Русский исходник где, а?!!! :-)

Не надо presents our compliments to His Excellency ... и до слов Cocktail reception

Последнее предложение вообще непонятно (кто что с кем делает?)

"Federation president and campaign chairs as well as many large donors" - это как?

В общем, надо работать ... с оригиналом :-) Отталкиваясь :-)

 Анатолий Д

link 31.08.2006 8:50 
Не надо этой мишуры compliments и consideration - это пусть МИД пишет, а вы люди простые и искренние и прием ваш неофициальный.
Пишите сначала повествовательно, кто вы, что вы, кто ваши гости, какие вы и они хорошие, в чем суть вашего мероприятия (годовщина, презентация программы, открытие нового офиса и т.п.) и главное, почему ему будет интересно с вами и ими провести время. От этого реально зависит, примет ли он ваше приглашение, так как у него таких писем приходят десятки ежедневно.
В конце напишите типа We and our sponsors will be pleased to share our (celebration?) with you and we [have the honor to] invite you to take part in our cocktail reception on (date) at (time) p.m. at (location).
Обязательно внесите ясность, ожидаете ли вы, что он выступит у вас или нет.

 Анатолий Д

link 31.08.2006 9:00 
Обращайтесь к нему

Dear Ambassador Burns:

Более по-американски писать не We, а I от имени Вашего первого лица с соответствующими изменениями по тексту.

 galatea

link 31.08.2006 9:07 
Ох, Алтея, ну я просто не знаю, КАК МНОГО я могу пояснить про наш фонд.
вот.
Federation - это организация, от которой идут пожертвования в фонд.
campaign chairs - это они сами так себя называют, а какэтапаруски - фз.
large donors - это, соответственно, крупные доноры (в смысле, благотворители).
вот.

 Shumov

link 31.08.2006 9:08 
His/Her Excellency is not used when issuing or answering invitations.

(Debrette)

 Althea

link 31.08.2006 9:10 
The Honorable William Joseph Burns
American Ambassador to the Russian Federation

Salutation
Dear Mr. Ambassador

In the text throughout should be referred to as Sir

"invite you to our reception"

The reception here implies "cocktails" :-)

 Анатолий Д

link 31.08.2006 9:13 
American -> U.S.

остальное допустимо

 Shumov

link 31.08.2006 9:14 
Если пишете письмо, а не высылатете приглашение, то начните его

(My) dear Mr. Ambassador

(проверьте нет ли у него воинского звания, если есть, то оно превалирует, напр.: My dear Colonel Brown. но ни в коем случае не оба вместе!)

 perpetrator

link 31.08.2006 9:17 
Dear Bill,

Join our cocktail party at 00:00 Wednesday, March 0, 2006, to meet our campaign chairs and major donors. You won't regret, really!

See you soon,
Galatea

 Анатолий Д

link 31.08.2006 9:17 
(My) не надо, даже если лично знакомы

Dear Ambassador Burns:
или
Dear Mr. Ambassador:

воинского звания нет, можете не проверять

 Shumov

link 31.08.2006 9:18 
American Ambassador используется наряду с Ambassador of the United States, кроме стран Центральной и Южной Америки, где используется только вторая форма обращения.

 Анатолий Д

link 31.08.2006 9:19 
Shumov
Я поклонник Вашего таланта, но ЭТО я знаю лучше.

 Shumov

link 31.08.2006 9:23 
Анатолий Д

Я же не спорю с Вами. И не навязываю ничего. Просто цитирую источник которому доверяю. За комплимент -- спасибо.

 Анатолий Д

link 31.08.2006 9:27 
***цитирую источник*** - не вижу ссылки

реально в документах и письмах пишут только U.S.

 lоpuh

link 31.08.2006 9:29 
Лолище, perpetrator! even better: you aint gonna regret :)))

 Althea

link 31.08.2006 9:30 
2 Анатолий Д
Именно что American, а не US. Официальное наименование.
Если бы он был послом в Лат. Америке то именовался бы (в адресе на конверте, что и есть "The Honorable William Joseph Burns
American Ambassador to the Russian Federation" ) Ambassador of the United States of America to [country]

Про "знаю лучше" можем поспорить :-)

Приглашение подписывает первое лицо организации

Formal close:

I have the honor to remain,
Yours faithfully//Yours very truly//Yours respectfully,

or very formally

I have the honor to remain, Sir, your obedient servant

 perpetrator

link 31.08.2006 9:34 
Billy, man!

Haul ass to the party we'll be havin' at 00 tomorrow! Lots of fun, lots of campaign chairs (whatever the hell it means), lots of donors, he he! No way you gonna forget it man!

Seeya,
G.

 Анатолий Д

link 31.08.2006 9:34 
Althea

Я поклонник Вашего таланта, но ЭТО я знаю лучше

 Shumov

link 31.08.2006 9:35 
Анатолий Д,

сослался я на источник в моем первом посте в этой ветке. вся информация - оттуда. В ваших постах, замечу, ссылок нет совсем.

 Анатолий Д

link 31.08.2006 9:41 
спасибо за пояснение.

ссылок нет совсем, потому что я знаю не по книжкам.

Из уважения к Shumov и Althea, даю ссылку первую попавшуюся для примера.

http://search.state.gov/search?filter=0&entqr=3&ud=1&sort=date:D:L:d1&output=xml_no_dtd&lr=lang_en&oe=&ie=&client=usinfo_frontend&proxystylesheet=usinfo_frontend&site=usinfo&q=U.S.+Ambassador&x=13&y=9

Впрочем, желающие заблуждаться всегда найдут себе обоснование -- проверено здесь многократно.

Дальнейшие дебаты без меня.

 lоpuh

link 31.08.2006 9:42 
perpetrator, **** давясь от смеха и вытирая слезы *** you've made my day! :))) Приятно было расслабиться после гм-гм.. этого бесконечного забоя, который ежедневно сокращает жизнь ра 8-12 часов :)))

 perpetrator

link 31.08.2006 9:45 
Не говори, Лопух. Чем заниматься бессмысленным буквоедством, лучше немного расслабиться

 lоpuh

link 31.08.2006 9:52 
Lots of fun, lots of campaign chairs (whatever the hell it means)-
*** всхлипывая от смеха*** - это было круто! :)
эх, ладно, пошел я, поклонник таланта всех присутствующих, дальше работать, так шта... дальнейшие дебаты без меня! ;-))

 Althea

link 31.08.2006 9:55 
2Анатолий Д,
Не за ради спора - я тоже знаю "не по книжкам" - протокольные отделы Госдепа, Казначейства, Форин и Хоум Офисов, а также Мирового Банка и ЕБРР для Вас авторитетны или как? :-)

Можно еще и наших МИДовских протокольшиков подключить ...

 Анатолий Д

link 31.08.2006 10:01 
протокольные отделы Госдепа, Казначейства, Форин и Хоум Офисов, а также Мирового Банка и ЕБРР -- вы на всех на них работаете?
А всерьез -- позвоните в ту организацию, куда пишете, и уточните, если действительно надо.

 Althea

link 31.08.2006 10:08 
***вы на всех на них работаете?*** Доводилось, а что? :-)

Позвонить в организацию куда надо - это в Посольство США в Москве? ... why, reconsidering all of a sudden, my dear Sir?

 Анатолий Д

link 31.08.2006 10:13 
куда надо - ну не в ЕБРР же звонить по этому вопросу.

reconsidering - отнюдь, просто надеюсь, что с ними Вам придется считаться.

 Shumov

link 31.08.2006 10:18 
Анатолий Д,

При всем к Вам уважении, ссылка данная Вами лишь подтверждает, что форма Ambassador of The united States (or US Ambassador) используется.

Но ведь с этим НИКТО и не спорил! Было бы по меньшей мере странно спорить с этим.

Shumov 31.08.2006 12:18
American Ambassador используется наряду с Ambassador of the United States, кроме стран Центральной и Южной Америки, где используется только вторая форма обращения.

Вы привели страницу поиска, показывающую немало примеров документов, где используется US Ambassador. Не более и не менее того. Ни в одном из этих документов я не нашел подтверждения тому, что предлагаемая Вами форма обращения единственно верная, а предложенная мною (заметьте, как равноценная альтернатива! и с оговоркой про Ц. и Юж. Америку) неверна.

Из уважения к Вам даю "не первую попавшуюся ссылку".
(Обратите внимание на сноски внизу.)
http://www.evergreen.edu/library/GovDocs/salutations.html

 Althea

link 31.08.2006 10:24 
2Анатолий Д
Речь идет об эпистолярном этикете - правильное оформление официальной корреспонденции, для которой существуют свои, устоявшиеся правила, нормы и официальные формы обращения. Как посла именуют в прочих официальных документах (любезно приведенная Вами ссылка) - об этом здесь речь не идет.

 Анатолий Д

link 31.08.2006 10:36 
Еще раз, опять же потому, что ценю Ваши знания и подход к делу в тех сферах, где сам темен, иначе бы прекратил споры, как заявил выше.

Ссылка была хоть и первая попавшаяся, но на офиц. язык Госдепартамента, где называют так, как у них принято. Если она не подтверждает, с вашей точки зрения, моего утверждения, то, во всяком случае, она никак не подтверждает и вашего.

В Центральной Америке я не бывал, предлагаю ее отставить, речь идет о конкретном лице, занимающем конкретную должность сегодня.
Если хотите отстаивать свой вариант, как допустимый, смотрите офиц. док-ты про это лицо на этой должности, как его титулуют.

Утверждение мое состоит вот в чем "Сегодня посла Бернса по-английски в документах Посольства и Госдепартамента не называют American Ambassador, а называют U.S. Ambassador". Оно верно, и вы его не опровергли.

P.S. Ambassador of the United States [of America] тоже нормально, с этим я не спорю.

 Анатолий Д

link 31.08.2006 10:48 
поправка к тексту утверждения (4-й абзац 31.08.2006 13:36)
***в документах и официальной переписке Посольства***
ииенно с учетом соображений Althea.

 Shumov

link 31.08.2006 11:22 
Ох... господа, опять дискуссия из разряда "спор глухого со слепым" (без каких-либо намеков!)

1. Говорят и называют и так, и сяк. В том числе и в офиц. переписке.

2. У нас разговор конкретно о Form of Address.

3. Ну нету у меня под рукой сканера! Не могу я отсканировать страницу справочника Debrett, который приводит обе формы как равноупотребляемые на письме при адресации корреспонденции (за искл. оговоренных случаев). Приведенная мной ссылка на таблицу вашингтонского колледжа (в свою очередь ссылаясь на справочник World Almanac) дает вариант American Ambassador со сноской по поводу Канады и Лат. Америки.

4. Если провести поиск по приведенной выше Анатолием Д. ссылке то окажется, что

"U.S. Ambassador" -- zero matches
"Ambassador of the United States" -- 22 matches
"American Ambassador" -- 122 matches.

Я далек от того, чтобы аргументировать свою позицию cтатистикой употребления (пусть даже и на официальном сайте), она, скорее, для подкрепления довода, основанного на информации двух указанных выше источников.

С ув. ко всем диспутирующим сторонам.
___________________

galatea,

гоните весь текст письма! нам тут до утра веселья хватит.)))

 Анатолий Д

link 31.08.2006 11:30 
U.S. Ambassador -- zero matches - где Вы это нашли?
Вот сейчас просто нажал снова на свою ссылку и вижу

Results 1 - 10 of about 3610 for U.S. Ambassador. Search took 0.27 seconds

Уж наверное, было бы zero, так поискал бы что-нибудь еще, не стал бы вам давать против себя аргумент.

 Shumov

link 31.08.2006 12:12 
Анатолий Д,

3610 for U.S. Ambassador. -- это ВСЕ документы, содержащие U.S. и Ambassador. Не обязательно в этой последовательности и не обязательно в близком соседстве.

Ищите фразы, т.е. вводите в окошко поиска "U.S. Ambassador" именно так, в кавычках, тогда вам выдадут ссылки на документы содержащие именно эту комбинацию.

Вернее, не выдадут ни одной.))

.

 galatea

link 31.08.2006 12:22 
Милый Шумов, я сейчас скажу коллеге, чтобы сама написала, что она по-русски сказать хочет.
спасибо вам всем за старание.

 Пишущая коллега

link 31.08.2006 12:29 
Здравствуйте!
Собственно это я пишу письмо. Русского варианта нет, сразу на английском пытаюсь написать. Но примерно могу сформулировать так:

Наша организаация просит о посла США в РФ о возможной встрече с представителями такой-то миссии. Речь идет о миссии главы федерации и крупных доноров из отдуда-то.

Все это под подписью главы компании.

Потом будет еще личное приглашение, но пока нажно офиц. приглашение:)

Просто насколько я понимаю есть много каких-то шаблонных фраз для таких писем.

Всем СПАСИБО!!!!

 Анатолий Д

link 31.08.2006 12:32 
Shumov
ну к другим сочетаниям то же относится, Вы дальше-то посмотрите, там есть примеры текстов, где искомое сочетание спокойно присутствует много раз (чаще без точек, но это отдельный вопрос). Просто полазьте по материалам Госдепа и увидите. С открытыии глазами, не с закрытыми.
Тем более, что ваша же сторона утверждает, что упоминание в офиц. тексте не имеет силы, а нужен именно эпистолярный этикет.
А тут, будь я даже сам посол Бернс, ничего не мог бы сказать, ибо сам себе посол писем не пишет, а другие пишут как хотят, в том числе и по вашим справочникам.
Остется тем не менее, что сочетание с U.S. звучит более официально и сегодня встречается чаще, чем ваше.
А дальше звоните в протокол МИДа или в само Посольство и спрашивайте, как они рекомендуют сегодня написать.

 lоpuh

link 31.08.2006 12:34 
Shumov, у Вас гугль крапленый :))
Мой дает (Вы только представьте!)
Results 1 - 10 of about 9,510,000 for "US Ambassador". (0.05 seconds)

а теперь словами: девять миллионов пятьсот десять тысяч хитов

да по логике вещей, чтобы US Ambassador не было ни одного употребления - это надо очень постарацца!
ЗЫ: точки после U and S ставить не нужно

 galatea

link 31.08.2006 12:43 
господа, дамы - ну помогите же уже человеку, он вроде прошеное написал.

 Анатолий Д

link 31.08.2006 12:45 
***ЗЫ: точки после U and S ставить не нужно***

А теперь можно и о точках.

U.S. Government Printing Office Style Manual, Page 147

9.9. United States must be spelled out when appearing in a sentence containing the name of another country. The abbreviation U.S. will be used when preceding the word Government or the name of a Government organization, except in formal writing (treaties, Executive orders, proclamations, etc.); congressional bills; legal citations and courtwork; and covers and title pages.
U.S. Government
U.S. Congress
U.S. Department of Health and Human Services
U.S. district court
U.S. Supreme Court (but Supreme Court of the United States)
U.S. Army (but Army of the United States)
U.S. monitor Nantucket
U.S.-NATO assistance
U.S. Government efforts to control inflation must be successful if the United States is to have a stable economy.

but British, French, and United States Governments; United
States-British talks

9.10. With the exceptions in the preceding rule, the abbreviation U.S. is used in the adjective position, but is spelled out when used as a noun.
U.S. foreign policy
U.S. farm-support program
U.S. attorney
U.S. citizen
United States Code (official title)
United States Steel Corp. (legal title)
Foreign policy of the United States

not Temperatures vary in the U.S.

 lоpuh

link 31.08.2006 13:03 
oops, век живи, век учись... наверное, потому, что мне привычнее всего аббр. US видеть в сочетании US Dollar (неужели, здесь тоже нужно с точками?)

странное дело, несколько последующих попыток завести "US Ambassador" в гуголь дали совсем другой результат: 8.520.000. Неужели за пять минут миллион ссылок куда-то испарился? странно...

 Irisha

link 31.08.2006 13:05 
Это Shumov удаляет потихоньку. :-))

 Irisha

link 31.08.2006 13:09 
...А Анатолий приписывает:
Results 1 - 10 of about 10,200,000 English pages for "US Ambassador". (0.25 seconds)

 Анатолий Д

link 31.08.2006 13:11 
насчет доллара - всегда пожалуйста

http://federalreserve.gov/releases/H10/current/
Rates in currency units per U.S. dollar except as noted

 Shumov

link 31.08.2006 13:17 
2 Анатолий Д
Никуда звонить я не стану. Каждый тут высказал свое мнение и -- хорошо ли плохо ли -- постарался его аргументировать. Я так понимаю, что ни у одной из спорящих сторон нет доступа к нормативным документам/предписаниям МИДа, четко излагающим правила дипппротокола по этому конкретному случаю. Т.е. как следует обращаться к послу США директору коммерческой структуры. Возможно таких правил нет и вовсе, и пишущий просто должен руководствоваться здравым смысло. Довольно об этом!

____________________________
2 Пишущая коллега

Предлагаю Вам вариант, который не следут считать истиной в последней инстанции. (Но и дип. скандала, думаю, он тоже не сотворит.) Я так понял. что это не приглашение как таковое, а просто запрос о возможности присутствия на мероприятии. Протокольничать тут особо наверное ни к чему. Забрасывание "удочки" ведь, так сказать...

Короче, если бы Я сочинял такую цидулю, то вот как бы я это оформил.

На конверте/в шапке:

The Honorable William Joseph Burns the American Ambassador to the Russian Federation, American Embassy.

В начале письма:

(My) dear Mr. Ambassador,..

Излагаете нормальным, человеческим языком суть просьбы, запроса, с указанием предполагаемой даты, времени и продолжительности мероприятия, его целях и каим боком это имеет отношение к США и т.д. и т.п.

Помните, что это письмо бизнесмена -- гос. чиновнику, а не послание персидского шаха королеве Виктории. Никаких словес "красивых" и всяких "Ёр Экселенси" не надо, а то еще подумают, что издеваетесь или слишком много О СЕБЕ воображаете.))

В заключении:

Very truly yours
Иван Иваныч Поросякин ))

__________________

2 lоpuh,

речь шла не о Гугле, а о ссылке приведенной Анатолием в самом начале обмена мнениями, и о поиске именно В НЕЙ.

 leha

link 31.08.2006 13:20 
Хе, а у меня Results 1 - 10 of about 8,790,000 for "US Ambassador" . (0.27 seconds). "Много неясного в странной стране" :))).

 Анатолий Д

link 31.08.2006 13:22 
Ну хоть на (My) не настаивайте, не надо его.
В конце Sincerely

 Shumov

link 31.08.2006 13:33 
Ни на чем не настaиваю.
Вообще.

Написал бы вот так как написал. А там -- пропади оно все пропадом!!!!))))

 lоpuh

link 31.08.2006 13:37 
lol Irisha :)))

как сегодня тут весело :)))

ну вот хоть убейте, не принимает душа American Ambassador в официальном формате. Я здесь за Анатолия :)
да и вообще, american опять же все чаще относят к socially incorrect, мол, мы, латинос, все тут америкэн, и в южной - америкэн, и в северной - америкэн, че это штаты только на себя одеяло тянут? пусть себе соединенноштатцами называюцца :)

 Анатолий Д

link 31.08.2006 13:44 
об чем и речь, его на U.S. ихние редакторы переменяют практически в любом контексте. А справочники я уважаю, но они имеют свойство переписывать все со своих старых изданий, не сверяются же каждый день с практикой.

 Irisha

link 31.08.2006 13:44 
А, может, ну их эти уточнения U.S./American... сам-то посол в курсе, чей он посол... :-)

А если серьезно, тоже считаю, что American не смотрится. Но я в такой переписке ничего не понимаю.

Как же не хватает МИДовских переводчиков... Прям вот чувствую - missing до слёз :-))

 Анатолий Д

link 31.08.2006 13:47 
***не хватает*** -- уж мы знаем, кого Вам не хватает...

 Shumov

link 31.08.2006 13:47 
не воспринимается потому, что мы "в уме" это дело на русский переводим. А по-русски "американский посол" -- это действительно неформально.

Если бы письмо писалось по-русски (а кстати, почему оно пишется по-английски? по-русски было бы куда как лучше! Или боимся, что увидят что на русском и читать не станут? так что ли? Думаете российскому послу в Вашингтоне письма исключительно на русском пишутся? ага... хрена!))) я бы и не заикнулся о "После Америки в Россию"!!!

 Анатолий Д

link 31.08.2006 13:53 
Кстати, вот тут я полностью согласен с Shumov.
Вполне можно написать по-русски. Сам посол, как известно, по-русски понимает не хуже нас с вами, да и не он первый прочтет.
Это лучше, чем писать ему My dear.

 Irisha

link 31.08.2006 13:55 
Анатолий! Что за намеки?! :-)))

 Анатолий Д

link 31.08.2006 13:59 
да чего уж там, мне и самому было бы интересно послушать

 Shumov

link 31.08.2006 14:04 
****Это лучше, чем писать ему My dear.*****

Ага.... причем без всяких "амбасадоров"...

My Dear,

Would you care to pop round for a bit of harmless fun, a tipple, and some mingling with those beastly boring investors. There'll be a DJ and other nice things I know you like. Don't be a bore sweetheart and do come!

Hugs.

PS. Dress in whatever you like, as long as it is jolly!
PPS. Leave the missus home! (wink-wink!)

 Анатолий Д

link 31.08.2006 14:11 
насчет такого стиля я перед вами снимаю шляпу и достаю тетрадку, чтобы прилежно записывать

PS перед sweetheart нужна запятая.

 Irisha

link 31.08.2006 14:16 
"Don't be a bore, sweetheart" (с)

:-))

 Shumov

link 31.08.2006 14:17 
I'm truly honoured!))

нужна.

равно как и после.

и после ди-джея - тоже.

(поговорим про т.н. "оксфордскую запятую" перед and?)

)))

 Анатолий Д

link 31.08.2006 14:20 
оксфордскую запятую - попозже, если можно.
Сейчас самоустраняюсь.
Я не ставлю запятую после DJ, поэтому мне интересно.

 galatea

link 31.08.2006 14:28 
))))))))
Ириша, а МИДовский переводчик - это у нас кто?

Кто-нибудь знает ресурс с расхожими правилами английской пунктуации.
А то нас на инфаке не учили...

 Shumov

link 31.08.2006 14:50 
Ресурсов таких масса, даже неохота перечислять.

А вот есть позабавнее ресурсы:

Общество защиты апострофа: http://www.apostrophe.fsnet.co.uk

Там же, кстати и ссылки на такие интересные штуки как "Общество королевского английского" (воображаю!) и немецкий сайт с чудесным названием "Апострофен-катострофен")))))

 Irisha

link 31.08.2006 15:10 
galatea: да это я так... о своём, о девичьем...:-)

 galatea

link 31.08.2006 15:32 
Ириша, знаем, знаем мы, о чьём))))))

Шумов, наверно, этого Джона Ричардза совсем достали такие ошибки..
я его понимаю - у меня сисадмин такие перлы мочит по внутренней сети, что мне хочется иногда умереть. "НЕ ХРОНИТЬ!!!" например - это он о хранении на файлсервере музыки.

 Shumov

link 31.08.2006 17:52 
Я тут на досуге поворошил Гугль чуть-чуть.

Yb;t -- таблицы инструктирующие как обращаться к Американским должностным лицам в том числе и к послам. Ничего не отсортировывал по принципу "поддерживает мою позицию или нет": все ссылки вышли на первой же странице, после того как в поиск было задано "dear mister ambassador". Попробуйте сами, если угодно.

Читайте. Решайте. Заодно там где-то указано на разницу между "very truly yours" и "sincerely yours" в конце письма.

http://home.kabelfoon.nl/~macdanie/misc/titel-am.htm

http://www.umw.edu/policies/style_guide/protocol__forms_address/default.php

http://www.ita.doc.gov/ita_sec/Address and Salutation.htm

http://secretariesusa.com/pages/formsofaddress/Formsaddress.html

http://szotar.sztaki.hu/webster/info/thesa/4.style-book/style.6.htmld/

 Анатолий Д

link 31.08.2006 17:55 
за Вами оксфордская запятая

а про ссылки - читать буду, а верить - не обязательно.
Повторяю третий раз -- я по жизни знаю, а не по справочникам.

 Shumov

link 31.08.2006 17:58 
пардон! в поиск было задано "dear mr ambassador"

За мной? Запятая?

... по жизни -- это хорошо. Я тоже так люблю... чисто по жизни..))

 Анатолий Д

link 31.08.2006 18:02 
(поговорим про т.н. "оксфордскую запятую" перед and?)
31.08.2006 17:17

 nephew

link 31.08.2006 21:49 
Анатолий Д, вы действительно не знаете про Oxford comma?
"и эти люди запрещают мне копаться в носу"

 Анатолий Д

link 1.09.2006 6:41 
nephew

***действительно не знаете***

1. Теперь уж знаю, не мог же я уснуть, не выяснив

2. все знать невозможно, а чего-то не знать не позорно © я, апрель 2006 г.

3. оказалось, что я как г-н Журден, всю жизнь ставил (или не ставил) эту запятую, и только теперь узнал, что она оксфордская.

4. Но в примере, с которого пошел о ней разговор

There'll be a DJ and other nice things I know you like

(***после ди-джея - тоже***)

я как-то не усматриваю нужды ни в никакой запятой, ни оксфордской, ни урюпинской. Потому и заинтересовался.

5. Если я Вам еще не говорил, я поклонник и Вашего таланта тоже.

 Анатолий Д

link 6.09.2006 6:56 
Для тех, кто любит выяснять истину до конца:

По интересующему нас вопросу я обратился по электронной почте (через www.state.gov) в Государственный департамент и получил следующий ответ:

[Quote]
Recently you requested personal assistance from our on-line support center. Below is a summary of your request and our response.

Thank you for contacting the State Department.

Subject
---------------------------------------------------------------
How to address an Ambassador of the United States in writing?

Discussion Thread
---------------------------------------------------------------
Response (Support agent) - 09/05/2006 04:42 PM
Thank you for contacting the U.S. Department of State.

The Office of Protocol is a great resource on diplomatic protocol and etiquette.
Here are some publications that might be of assistance:

Overseas Briefing Center: Protocol for the Modern Diplomat
http://www.state.gov/documents/organization/15742.pdf
Foreign Affairs Manual: 2 FAM 300, Protocol, Precedence, and Formalities
http://foia.state.gov/Regs/Search.asp

If you still have additional questions, please contact the Office of Protocol directly. Here is the link to their site and their contact information:

http://www.state.gov/s/cpr/

For Protocol Questions: 202-647-1735

For Official Business: 202-647-2663

(To reach the duty officer after business hours: 202-647-1512)

Office of the Chief of Protocol
2201 C Street NW.
Room 1238
Washington, DC 20520

We hope this information helps.

Thank you again for contacting us.

[End Quote]

По второй ссылке можно найти ответ на наш вопрос:

5 FAH-1 EXHIBIT H-426
FORMS OF ADDRESS

UNITED STATES MISSIONS

ADDRESSEE -- U.S. Ambassador
ADDRESS --
The Honorable (full name)
U.S. Ambassador
(city)
SALUTATION
Dear Mr./Madam Ambassador:

http://foia.state.gov/masterdocs/05fah01/05fah010420.pdf

В разделе "Приглашения" есть такие разъяснения:

For a married female ambassador, the correct address is to "The Honorable The U.S. Ambassador and Mr. John Doe". For a married female ambassador with a different surname, the correct address is to "The Honorable Mary Smith The U.S. Ambassador and Mr. James Johnson”. For a married male ambassador and spouse with the same surname, the correct address is to “The Honorable The U.S. Ambassador and Mrs. John Smith”.

http://foia.state.gov/masterdocs/05fah01/05fah010820.pdf

В качестве утешительного приза моим оппонентам, там же есть образец приглашения:

The American Ambassador and Mrs. Bowers request the honor of the company of

Надеюсь, что на этом тему можно считать закрытой.
Весьма рекомендую весь материал по этой ссылке. Это официальное руководство Госдепартамента США. Там детально разбирается множество вопросов, которые мы здесь пытаемся решить интуитивно.

Спасибо за внимание.

 lоpuh

link 6.09.2006 7:05 
Основательный подход. Респект!

 Shumov

link 7.09.2006 16:49 
Очень основательный. Мой респект по тому же адресу.

Ну все... политкорректоры окончательно задушили!!

Вношу пометочку (карандашом! ибо кто знает, куда ветер подует...) в "письмовник времен королевы Анны" и иду умываться.))

 

You need to be logged in to post in the forum