Subject: охуеть slang Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
"Высокие отношения!" (с) Покровские ворота. :-(((( |
А что вы так реагируете.Если вы переводчик, то должны нормально относиться к любой лексике.Детство какое-то! |
посмотри книгу питерского издательства "Вашу мать, сэр!" (прочтешь-в совершенстве будешь знать амер. мат) |
pls. refer to "English as a second f*cking language" by Sterling |
-Check it out! (посмотри, что у меня есть!) -Trip out! (выражение восторга) |
а вообще неплохо бы увидеть всю фразу, в которой надо выразить радость |
"Чего вы матом ругаетесь, как маленькие дети!" (с) :-( I am fucked (up) - это, извините, не в тему. Если у вас есть "друган в Штатах", пусть он вам и объяснит употребление таких выражений. Самый близкий эквивалент - "Fuck me!" После того, как аскер увидит ответ, предлагаю ветку стереть. |
Alk, где вы? СРОЧНО! НЕМЕДЛЕННО! Удалите! |
*********Alk, где вы? СРОЧНО! НЕМЕДЛЕННО! Удалите!************** Кристин, Что же вы так разволновались? Слово "охуеть" на вас действует как ладан на черта? |
На английском (матами) Вы так не завернете, дайте контекст. |
а еще "заебись" и "охуительно"... Levitan, а давайте начнем все переведоить мат, слать друг друга далеко и надолго, и вообще, общаться на ТВОЮ-МАТЬ... Ужоснах, просто... |
Левитан: это зависит от обстановки. Меня особенно рассмешило это: По-моему, детство - этот как раз когда человек открыто в форуме ругается. То есть, он еще не совсем взрослый и поэтому не понимает, что для кого-то это может быть неприятно. Ведь это так просто понять. |
|
link 4.07.2006 6:58 |
утра умевших выйти на работу хоть и с «розовыми» после вчерашнего лицами, но внешне подтянутыми, спецы из Восточной Европы вдруг стали употреблять исконно английские выраженьица. Так те их быстро иронией поставили на место, где они почувствовали себя оченно неуютно. Упаси Бог - это не нравоучение, а изложение реальной ситуации, которую я наблюдал со стороны. И объяснение экстралингвистических причин. Это я как переводчик говорю. Есть бульварные американские фильмы, низкопотребное чтиво и тому подобное, на основании чего составляется ложное мнение о культуре другой нации. Поверьте, она гораздо выше, чем то, что мы получаем в импортных образчиках псевдоискусства. Если Ваш корреспондент уже соответствует тому уровню слога, на котором Вы хотите предложить ему общение, то сколько угодно и будьте готовы получить обратно тот же ушат про Вашу мать. Иначе Вас могут неправильно понять. |
Я не вижу связи между 'переводить мат' и 'посылать друг друга на хер'. |
|
link 4.07.2006 6:59 |
Сорри: Однажды в компании только что приехавших англичан, забулдыг и работяг, «квасивших» каждый вечер до после полуночи, но с утра умевших выйти на работу хоть и с «розовыми» после вчерашнего лицами, но внешне подтянутыми, спецы из Восточной Европы вдруг стали употреблять исконно английские выраженьица. Так те их быстро иронией поставили на место, где они почувствовали себя оченно неуютно. Упаси Бог - это не нравоучение, а изложение реальной ситуации, которую я наблюдал со стороны. И объяснение экстралингвистических причин. Это я как переводчик говорю. Есть бульварные американские фильмы, низкопотребное чтиво и тому подобное, на основании чего составляется ложное мнение о культуре другой нации. Поверьте, она гораздо выше, чем то, что мы получаем в импортных образчиках псевдоискусства. Если Ваш корреспондент уже соответствует тому уровню слога, на котором Вы хотите предложить ему общение, то сколько угодно и будьте готовы получить обратно тот же ушат грязи про Вашу мать. Иначе Вас могут неправильно понять (или наоборот - правильно?). Нет, лучше так: иначе это может привести к тем результатам, которые для Вас будут неожиданными. |
Здесь никто не ругается, здесь просят перевести. Вульгаризмы и табуизированная лексика - это неотъемлемая часть языка. Так что Кристин, не надо устраивать истерику, надо думать, как это перевести. |
|
link 4.07.2006 7:02 |
И вообще мат в сабже - недопустим - УДАЛИТЬ и НЕ ПУЩАТЬ. |
А кто-то очень долгое время жил в этой самой Америке и делает свои выводы опираясь не на бульварном чтиве, а на общение с гражданами этой страны. |
**Alk, где вы? СРОЧНО! НЕМЕДЛЕННО! Удалите!** Кристина, Вы нашли к кому взывать. Недавно была аналогичная ситуация, и что, думаете удалили? Фига! Наоборот, поддержали. |
Питер, А эти правила вы определяете, да? Где допустим мат и где он недопустим? |
Левитан: а с кем Вы общались, интересно? Наверняка с профессорами и докторами наук. |
|
link 4.07.2006 7:12 |
Levitan, Я не о правилах... Хотя и они есть, называются "Правила Хорошего Тона". |
Dimking, ну, тогда удалите меня... в смысле, я удаляюсь... Удачи! |
Левитан, вот интересно, если кто-нибудь подойдёт к Вам и смачно так пошлёт. Вы что будете рассуждать, допустим в данном случае был мат или не допустим, или сразу в морду дадите? Насчёт Правил Хорошего Тона полностью согласен. |
Между прочим, аскер никого не "посылает смачно", и не собирается. Он просто собирается экспрессивно выразить удивление или чё-нить в этом роде. Кстати, "сразу в морду" - это наверно саавсем не по Правилам Хорошего Тона |
|
link 4.07.2006 7:27 |
Кроме того, Одно дело, когда переводчик ВЫНУЖДЕН переводить мат. и совсем другое, когда аскер из мелких хулиганских побуждений интересутся тем, за что в порядочном обществе бьют сразу в морду. А как насчет наркотиков и прочего запросить в сабже? Вам этого не хватает? |
Слава, С разными людьми. Я еще, хотел бы заметить, что не только профессора и доктора наук являются лицом нации. А сарказм можете поберечь, еще пригодиться. В дальнейшем )) Аристарх, В морду, с ноги ))) Но здесь ведь разговор совсем о другом. О переводе. А если ко мне кто-то подойдет и спросит, мол как это матное слово перевести, то по правилам хорошего я улыбнусь и любезно помогу перевести. :) |
Радует, что Скай думает таже. Cheers, mate! )) |
Если аскер еще в страхе не убежал, пускай рассмотрит.. Holy shit!! =8-O |
Еще Fuckin' A |
|
link 4.07.2006 7:34 |
Levitan: " Но здесь ведь разговор совсем о другом. О переводе. А если ко мне кто-то подойдет и спросит, мол как это матное слово перевести, то по правилам хорошего я улыбнусь и любезно помогу перевести. :)" А если меня кто-нибудь попросит мат перевести, то я его нах... пошлю. |
И еще - быть культурным человеком - не значит никогда не употреблять мата, а способность без него обойтись, когда он не нужен. = ИМХО |
Питер, Ваше право ) |
Я согласен с товарищем Виктором Гюго, который говорил, что исследователь, отворачивающийся от арго, подобен хирургу, брезгующему бородавкой или лягушкой, но в данном случае мне кажется, что аскер переборщил, и именно, как сказал Peter Cantrop, из мелких хулиганских побуждений. Можно было ведь и не выносить все это дело в сабж, а то вид как у забора в рабочем квартале получается :). |
...It's said that OK is the most widely known word — if it is a word - in the world, but 'fuck' must come a close second. From Rio to Riyadh young men who cannot ask the time in English but have studied the complete works of Rambo can effortlessly strike tough guy poses, curl their lips and utter 'Fuck you' with complete self-assurance... Stephen Burgen. |
Peter Cantrop, по мату (жаргону, арго, вульгаризмам, обсценной лексике и пр, и пр.) даже диссертации пишут. Что теперь, пойдете всех профессоров нах. рассылать? Для лингвистов это всего лишь рутинная работа. |
Не дай бог мне с такой "рутинной" работой столкнуться! |
- Пошел на х! - Хотите поговорить об этом? :-) |
Интересно, как защита таких дисеров проходит? Я бы поприсутствовал. И протоколы было бы интересно почитать. :-) |
|
link 4.07.2006 8:03 |
Dimking, Пусть их пишут - это наука о человеке все-таки, но в качестве посредника поддерживать коммуникацию между людьми на таком уровне я не согласен. Правила хорошего тона не в том, чтобы с улыбкой материться, а в некоторых нравственных аксиомах, в том числе в том, чтобы защищать ту же чистоту языка и души тех же "аскеров". |
Это даже неинтересно обсуждать уже. Дежавю, не более. Каждый раз, когда кто-то просит помочь ему в переводе мата, одни начинают возмущаться (а сегодня одна вообще пригрозилась покинуть форум. Ну и на здоровье), а другие, утверждать, что мат является частью языка. Не думаю, что сегодняшний день преподнесет каких-либо сюрпризов и будет чем-то отличаться от предыдущих.... . |
Питер, Ну конечно! Правила хорошего тона ведь в том, чтобы послать человека, интересующегося как перевести то или иное слово, на х.... |
|
link 4.07.2006 8:09 |
А иначе ведь не поймет ! :-) |
- Дяденька, а что это значит - "факью"? - Пошел нах..., щенок! - Спасибо, дяденька! :о) |
You are contradicting yourself, Mister! )) |
Левитан, аскера здесь никто не посылал. Просто дали ему понять, что не всем может понравиться обсуждения мата в форуме, а уж тем более вынесение его в сабж. А Кристину я понять вполне могу. Всё-таки она дама. Ей это неприятно тем более. Конечно, жалко будет, если из-за какого-то хулиганья она покинет форум. |
Слава, насчет дисеров не знаю, а у нас пацаны дипломные по жаргону защищали. И никто из комиссии на фразы типа "засунуть в з*дницу" и ухом не вел. и примеры были взяты из классической литературы. Причем один из профЭссоров (почтенный такой дядька) докторскую на подобную тему написал, и отдельные вопросы его особенно интересовали. Что поделать - слово было сказано, и передать его надобно - работа такая. |
|
link 4.07.2006 8:23 |
Кристина, вернись! Левитан, я себе не противоречу: |
Люди, мне кажется, что вы зря переполошились. Ну, мало ли что приходится переводить. Если это просто хулиганские выходки, аскера надо проигнорить, а если человеку и правда приперло перевести что-то такое, а он не знает как? Вот только в теме сообщения подобные слова смотрятся как-то не очень :( Кто-то действительно может обидеться или смутиться. Хорошо было бы просто написать что-то в духе "помогите перевести ненормативную лексику", а то народ, особенно те, кто здесь недавно, испугаться могут. Я, например, когда этот сабж увидела, решила, что у меня крыша поехала :))) |
|
link 4.07.2006 8:36 |
Maus, в том-то вся "петрушка"... Аскер поставил не Бог весть какую "переводчецкую" проблему и ему сразу же бросились помогать выразить мысли про "это". Господа, вы на кого работаете, на таких аскеров? И на что? Базар фильтровать надоть! Мне так кааца :-) |
Аристарх, Я не говорил что он аскера послал. Я лишь сослался на его утверждение, что человека, который спросит у него как перевести мат, он пошлет на х... |
A vot menia drugoe interesuet! Vot te kto tak neterpimo otnositsia k matu za chem zaxodat na etu vetku??? Vot kogda menia sabj ne interesuet ia daje ne otkrivau, a shas zainteresoval i ia reshil posmotret. Vot vas gospoda schitaushie, chto mat eto nepotrebno ia ne poimu nu i ne nujno bilo smotret o chem eto... |
Надо ведь повозмущаться. Как же без этого в России! |
а кто такой christine? какие-то левые люди появляются на форуме, пять матюков на три слова завернут, кавычками прикроются и исчезают :( куда смотрит модератор!!!! |
контекст |
***контекст**** iwannabev |
имхо, все таки основная цель форума - помощь в работе, и если бы это выражение нужно было бы по работе (+ было б не сабже), то реакция была бы другая. А так... баловство это... (с) По-моему мнению ветку можно удалить без особого ущерба для форума. Кстати, по поводу самого вопроса - holly sh*t будет пожалуй ближе всего, имхо |
D-50, !))))))) Вы представляете, что будет, если аскер (или, упаси б-г) кто-нибудь ещё даст контекст? И вы представляете себе ЭТОТ контекст?=))) Тогда Аристарх по праву сможет пинать меня ногами со словами "Ну вот видишь, я же говорил!" И я ничем не смогу ему возразить. )))))))))))))) а может, провести референдум на форуме?)) |
Ой, вы, старожилы форума, бываете такими остроумными и веселыми - читаешь, и душа радуется :))) Видно сразу - много-много филологов собралось :))) Из ничего получилось две страницы разговоров :))) Хорошо с вами :))) Я придерживаюсь того мнения, что если это надо для работы и горит перевести мат, то нужно спросить, но вежливо, в "теме" предупредив, чтоб не травмировать больно нежных дам(не обижаейтесь, пожалуйста, but I think you're overreacting)... Кстати, Аскер, вы слышали прикол на мобилке про использование мата в русской речи? он начинается словами "Иностранец никогда не поймет, почему ... " |
Aha a tak bilo ne ponatno, chto v etoi vetke mat:))) |
я с galatea and Pogos, Если это оскорбляет ваши эстетические чувства, не открывайте ветку и все. Simple like that. я на экономические и юридические ветки просто не кликаю :-))) а в английском это называется strong language и если нужно перевести, то нет проблем :-) |
*"Иностранец никогда не поймет, почему ... "* Из Википедии L) Another series of jokes is based on the fact that, with sufficient context, the root of many Russian nouns, verbs, and adjectives, may be replaced with the root of the vulgar Russian word for "penis", with no loss of meaning of the sentence, since the listener can derive its meaning based on context and the affixes surrounding the root (a similar phenomenon, also a frequent target of humor, exists in English with the word fuck, but the rich morphology of the Russian language allows much more flexibility for the Russian version of the same). The goal of a joke in this series is to apply this type of substitution to as many words of a sentence as possible while keeping it meaningful. In an extreme example, the following dialog at a construction site between a foreman and a worker turns out to retain its meaning even with all of its 13 words altered this way. - Why did you load on so much of this stuff? Unload it anywhere you want! - Na**ya (why) do**ya (so much) **yni (of stuff) na**yarili (you heaped)? Ras**yarivay (deheap) na**y! (out of here) |
не суди да не судим будешь хотелось бы сказать обеим сторонам:) |
Pogos, :))) нет, ну дать понять, что он там есть, но не так... прямолинейно, что ли :))) Вот она детская непосредственность :))) А вообще, заметили, сколько просмотров данной темы :))) Народ любопытствует - природа у нас такая :))) |
2 D-50 Moi esteticheskie chuvstva eto ne oskorblaet...:))) Ia toje priderjivaus mnenia, ne nravitsia ne smotri. |
Русские плохо умеют ругаться американским матом. Осторожно, а то опозоритесь. |
Jesie ...надо надевать шапку на х*р, чтобы уши не отморозить? :-) *** Реальная история. 2000 год, осень. Едем с друзьями на электричке в горы. Один парень, турок, душа нашей компании, неплохо владеющий русским, забыл шапку (ветер был ледяной и сильный). А тут как раз вагонная торговка идет, шапками торгует. Ну, решил наш Зафер шапку у нее купить. Тетка когда поняла, что покупатель колеблется с выбором, начала расхваливать ассортимент, крича на весь вагон: "Бери, пацан, шапку, а то яйца нахрен отморозишь!!" Зато отдохнули хорошо и никто ничего не отморозил. |
Это понятно, что переводить приходится всё что угодно. Чем черт не шутит. Но неужели нельзя в форуме заменять эти слова не более употребительные, и уж тем более не писать их в сабже? Вот чего я не понимаю. |
2Jesie Vot i dobralis do suti "problemi"! Prosmotrov kucha i nedovolnix stolkoje! Nebos vse iz nedovolnix pered kajdim prosmotrom govarat: "Gadost kakaia" i lezut dalshe pogAdet, chavoI tam takoe... Smeshno ei bogu!:)))) |
2Romeo Pervaia chast , kakto stranno zvuchit: Русские плохо умеют ругаться :))))) |
Скай, :))) А можно я еще пошучу? :))) нашла ооочень смешной анекдот про американскую переводчицу, но боюсь его постить, чтоб меня не послали любители Правил Хорошего Тона :))) |
Jesie, вешайте, с любителями мы договоримся. :-) |
2 Dimking нет не это, хотя тоже в тему:))) там про сравнения двух органов... И почему когда их делают глаголами, то одно хорошо, другое плохо, когда прилагательными - наоброт и так далее... длинная такая запись и очень правдивая, главное :))) начинаешь, задумываться "а правда, почему?" |
2 Dimking, окей :))) На советский завод приезжает американская делегация. Идут по цеху и видят: стоят возле станка мастер и рабочий. Переводчица - своя (американская), попросили перевести. Та, слегка смущаясь, переводит: |
2 Pogos да уж, "...плакали и кололись, но продолжали есть кактус...."(с) |
Самый близкий (на мой взгляд) вариант передачи - предложенный Slav 'fuck me!'.... , хотя в тексте я бы "приберег" его для передачи "заебись", а сабж перевел бы британским-полушутливым 'bugger me sensless!". Но это - имхо. По поводу остаального:... ))))))... Друзья, не надо забывать, что переводчик - не цензор. Если Гомер называет Троянскую войну - войной из-за "п--ды", то хихикать и морщиться при обсуждении адекватного перевода пристало институткам и прыщавым юнцам, но никак не проф. переводчикам. Для сравнения: посылать друг друга по матери, дискуссируя проблемы перевода любовной лирики Мандельштама - это не то же самое, что спокойно-чинно обсуждать передачу на русский некоторых ст-ний непревзойденного Катулла, от которых у барышень обоего пола обычно осыпается штукатурка с лица и начинает идти носом кровь. Автор - сказал. Задача переводчика - перевести. Всё. (Частное мнение человека, принимавшего посильное участие в переводе на английский полного (некупированного) текста поэмы "Москва-Петушки", и очень многому научившегося в процессе) |
Jesie, и вы еще думаете, вывешивать ли такое?! Вопщем, я плакаль. Литералли. |
nephew, читать не умеете? или сложно определить пол? ну, тогда не "такой" а "такая"! Аристарх же написал, что Я - ДАМА! Я на форуме не так давно, но все же... Могу объяснить мою реакцию на этот сабж. Когда-то изучала языкознание у Болдырева Николая Николаевича. Запомнила его фразу: МАТ ГОВОРИТ О ДЕФЕКТНОСТИ МЫШЛЕНИЯ! Исключая его употребление в состоянии аффекта... Вот и корежит при мате... Уж, простите, не хотела я кого-то обидеть... Если честно, то я не понимаю зачем переводить мат. На сколько мне известно, мат своими корнями уходит к татаро-монголам, и я крайне сомневаюсь, что в английском есть эквиваленты... Аскир говорит, что хочет покрепче завернуть одного друга! Он не же не лексическим запасом поделиться хочет, а обидеть человека! потому и переводит... Уважаемый Crazy234, для того, что бы завернуть вашего друга, используйте английские ругательства, так обиднее будет. Сомневаюсь, что ваш друган из Штатов поймет слово *охуеть*... Удачи! |
Jesie, этот анекдот немножко старше меня, но все равно - приятно вспомнить. :-) |
По сабжу - можно вариации на тему "It's fucking weird/cool/tough" |
слово "охуеть" передать можно. контекст нужен. Если он "охуел" от чего-то, то можно сказать: "It fucking blew me away" и еще есть варианты. |
А мне помницца пришлось переводить одного дяденьку, который сказал на презентации (уж очень тема была больная): "Не люблю употреблять такую лекскику, но тут по-дргуому не скажешь If u put shit in, u get shit out..." Я-таки перевела недословно...Как-то стыдно было такое слово употреблять в присутствии большого кол-ва народу. |
christine Успокойся, дама. :-)) Мат, это такая же лексическая единица, как и все остальные слова. Мат есть в любом языке. В английском есть эквиваленты - это мягко говоря, на самом деле он куда богаче русского. |
суслик, и совершенно правильно сделали! Стыдно не когда "знаешь" как перевести, а наоборот - когда понятия не имеешь о чем речь, или же когда начинаешь "плыть", краснея и потея... |
2christine Nu pochemu srazu o "defektnosti" prosto est nekotorie slova (maternie), kotorie imeut bolee shiroki diapazon znachenia nejeli ix sinonimi. Estestvenno nujno znat gde i chto govarit. |
2Dimking A v Nemeckom on toje est? A? |
2 christine :))) А,скажите, завернуть=обидеть? я не знала значения этого слова :))) Но я согласна, что для того чтобы "заворачивать" друзей, не нужно обращаться в форум за помощью :))) Dimking, ну хоть так :) все равно порадовала :))) Скай, и я плакаля :))) |
Сусля, у меня папик частенько говорит "добро посадишь - добро и родится", потом частенько тоже самое про г*. Вот тебе эквивалент. :-)Мат есть в любом языке. В английском есть эквиваленты - это мягко говоря, на самом деле он куда богаче русского. Погос - Причем каждый немец считал своим долгом открыть окошко и высказать все, что он обо мне думает. Я как мог по-английски отматюгивался обратно, но у них это получилоь куда более художественно. :-) |
Слышал такую историю - группа Rammstein, будучи в России, с кем-то там общалась, и немец говорит - "Scheise - как это по-русски?" Переводчица: "Дерьмо". Немец: "Net! Gavno!" :о) |
Нет уж, английский язык, по крайней мере, в плане ругательств, никак не богаче русского. И даже наоборот: русский язык в этом плане богаче английского. Если кто-то с этим не согласен, значит, он просто не знает русского мата :-)) Видел ТОЛСТЫЙ толковый словарь нашего мата, в котором не было некоторых известных мне слов. Понимаете? Этот словарь, при всем его объеме, еще и неполный. А вы говорите... С одним только корнем из трех букв, начинающимся на "х", можно состряпать не меньше сотни слов. И все они не будут вновь созданными словами, а есть слова, реально употребляющиеся в речи. :-) |
2Dimking Obaldet! Ia naivno pologal, chto u fricov voshe matu net.... Ne figa sebe! Ia gdeto daje statu chital, chto nemci deskat ne otnosatsuia k polovomu aktu oskarbitelno i ne ispolzuut slova i virajenia svazanie s onim kak rugatelnie. |
Просто экспрессивная окраска того же эфюсикея гораздо ниже русского аналога. Несовпадение по языкам из-за разного уровня развития культур. Немцы задержались как говорят лингвисты, занимающиеся вопросом мата "в наальной стадии". Простите термин... |
Суслик, *Несовпадение по языкам из-за разного уровня развития культур* Вот отсюда поподробнее, если можно - чей уровень выше и как это связано с экспрессивностью мата? |
2 Dimking, я спокойна. и даже не собиралась беспокоиться. Мне не до этого. Не знаю я эквивалентов, и не буду знать, не интересно мне это... |
Еще случай. Сидим как-то с немецкими друзьями в кабаке. - Феликс, - говорю, - твоя, что ли? По-русски Феликс понимал так себе, а говорить мог только маты (чему научили, то и мог, естественно), но употреблял их всегда к месту, отчего мы ржали до слез. |
2Dimking A cho tam normalnie sirageri ne prodautsia?:))))))))))))))) |
Скай, у нас обсцентной является лексика, связанная с гениталиями и прочим, у американцев - связанное с Богом и т.п. (дэмны всякие сильнее факов). Лингвисты объясняют это тем, что на Руси соответственно тема секса не обсуждалась открыто, а в Америке связывают это с потестантской этикой (т.е. набожностью переселенцев). Германия не помню почему находится в той стадии, о которой я сказала. Говорю по памяти лекции 3 курса... |
А там сигареты полностью обклееные предупреждениями о вреде курения... Спрашивала как жеж на них смотря, курить можно, а говорят, все равно курить-то хочется... Ну по моему совсем как наши :))) |
Погос, не знаю, у каждого свои пристрастия, видимо. Мы через таможню протащили сколько могли сигарет и нашей водки. (литров 15 было). Водку они (впятером) за три дня всю высосали, не оставив нам ни капли, в то время как мы опустошили их запасы пива. |
2суслик Zanimatelnaia odnako lekcia u vas bila na tretem kurse. Iab shas s udovoltviem poslushal. |
Сусля, ну если опечатываться, то по полной: "абсентная лексика" :-)) |
2Dimking U NIX CHTO I VODKI NET???? I potom mi otstalie...:))))) I chto nravitsia burjuiam ROSSISKAIA vodka? |
Чертыхающихся немцев куда больше, чем чертыхающихся американцев - они не настолько набожны. тут же ходят в церковь и тут же "verdammt" чуть ли не через слово. |
2 Shumov: НЕкупированный? со всей второй главой? а почитать не дадите? :) |
суслик, подозреваю, что тебе на лекциях наврали - *дэмны всякие сильнее факов* - damn, в отличие от fuck, вполне можно услышать в транслируемом в прайм-тайм телесериале, и фильме для подростков. И по набожности Россия до революции имхо была покруче любых переселенцев. |
Погос, я ж говорю - у каждого свои вкусы - наши немцы пили только нашу водку. *** |
Погос, Димкинг, знать - еще не значит употреблять во всю. Наш наиумнейший пожилой преподаватель читал нам эту лекцию в порядке исключения, как подготовка к докладу. Он все думал, как бы рассказать об истории некоторых выражений не употребляя их. Вот это правильный подход для публичных выступлений, имхо. Конечно, в дружеской компании - другое дело. |
Я Вам мешать не буду, только ссылочку оставлю аскеру, где он может досконально изучить слово fuck и все с ним связанное. |
2суслик Menia naprimer ochen daje interesuet takaia nezdorovaia tematika. Iabi posushal mnenie kvalificirovannogo cheloveka. |
Pogos, в английском рекомендую Вам то, что приводила на первой странице "English as a second f*cking language" by Sterling. Очень занимательно на русском не знаю к сожалению... |
2 суслик 10x Postoraus dostat. Ia voobshe vse tolko na praktike uchu, ne razu ne popodalas takaia literatura. Zato jivovo obshenia s poshlimi nativami v izbitke:))) |
2 суслик Menia vobshem, v bolshei stepeni ne sami IDOMATICHESKIE virajenia interesuut a ix obrazovanie i kak i ot kuda oni bili zaimstvovanni. |
Скай, а фак - можно запихнуть даже в лав-леттер... |
ну наше любимое трехбуквенное слово было образовано от названия местности Кокуй, на которой по преданиям было нечто похожее на шабаш ведьм. То есть идти на этот самый кокуй было таким сильным выражением, пугающим людей. А потом в процессе языковых трансформаций переросло в то, что имеем сейчас. |
Sorry: IDIOMATICHESKIE |
Сусля, это всего лишь гипотеза. Мне кажется, все не так просто, оно наверняка было заимствовано. Ты имела в виду слово "МИР"? :-) |
OK eto iasno kogda kogoto posilaesh, no kakoe eto imeet otnoshenie k polovomu organu? |
нет, она имела ввиду слово "ДОМ" :) "о доме надо думать, о доме!" ---- как добралась? |
jb, зараза:) ну так... а ты? |
нормально :) |
Кстати, г-да противники неформальной лексики, а как вы собираетесь переводить если участники переговоров ее употребляют. Я помню, на банкете после переговоров переводил для "новых" русских еще в начале 90-х. Дык они накушались Дом Периньон по 300 фунтов за пузырь и только и матерились :-) |
Бойан, наверное, но, в общем, неплохой словарик. Не без ашипак и очепяток, но бывает полезен. The Alternative Dictionaries (Slang, profanities, insults and vulgarisms from all the world) Тока christine не показывайте, рано ей ещё об этом. ;-) |